Скачать книгу

ее пути толпа народа. Оглядываясь в поисках Лýки, она замечает, что он уже протиснулся в центр.

      – А разве мы не обязаны помогать тем, кто спасается бегством от господина Гитлера? – громко спрашивает Лýка.

      Лицо стоящего на деревянном ящике политика приобретает насмешливое выражение.

      – Ты же папист, какое тебе дело до евреев?

      Лýка оглядывается по сторонам:

      – Мне до всех людей есть дело.

      – В таком случае можешь возвращаться туда, откуда приехал, и не суй свой нос в дела другого народа, – ответил ему политик.

      В толпе на площади раздаются смешки. К Лýке, скрестив руки, подходит Юн. Широкоплечий хуторянин нависает над итальянцем.

      – Пошел отсюда, – шипит он.

      Анну передергивает от неприязни, и она расталкивает народ велосипедом, чтобы подойти ближе к Лýке.

      – Пойдем, – зовет она его, дергая за рукав.

      Долгое мгновение Лýка стоит, встретившись взглядом с Юном, потом поворачивается к Анне.

      – Я сяду на автобус, но могу пройтись с тобой немного вдоль дороги, – говорит он, кивая в сторону моря.

      Выбравшись из толпы, они идут быстрым шагом к дороге Ландскрунавэген, ведущей обратно в Глумслёв. Судя по его виду, Лýку переполняет злость. Анна теряется, не зная, что сказать в такой ситуации, и, когда итальянец наконец останавливается, напряженно смотрит на него.

      – Avere la facciada pesce lesso.

      – Что это значит?

      – Что у этого мужчины лицо, как у вареной рыбы, – объясняет он.

      Анна пристально смотрит на Лýку, но, когда он расплывается в улыбке, прыскает от смеха.

      – Я думала, ты страшно разозлился.

      – Так и есть, – замечает он. – Ненавижу нацистов. Это они развязали войну. Но если расстраиваться из-за каждого идиота, жизнь станет ужасно грустной.

      Анна грустно усмехается. Думает, как бы отреагировал Лýка, если бы узнал, что ее отец заключает сделки с немецким правительством.

      – А ты уверен, что всему виною Гитлер? Я хочу сказать: Советский Союз разве не менее опасен?

      – Опасность представляют все, кто хочет властвовать над другими, – тихо произнес он. – Но я слышал ужасные вещи о том, что происходит в Германии. Они терроризируют евреев, там есть лагеря, где людей истязают до смерти. Война пробуждает в нас худшее, и Гитлер – coglione [5], совсем как Муссолини, – говорит Лýка.

      – Когли-кто?

      – Да так, неважно.

      Анна выпрямляет спину. Рассуждения Лýки заставляют ее взглянуть на мир по-новому.

      – Почему ты не можешь научить меня?

      – Научить тебя чему?

      – Ну, итальянскому, естественно. Я тоже хочу уметь так ругаться.

      Лýка грозит ей указательным пальцем:

      – Никаких непристойностей, пока не научишься красивым словам.

      – Pesce lesso [6], – дразнит его Анна.

      – От этого у меня только аппетит просыпается, – смеется Лýка, потом внезапно становится серьезным.

      – Le cose belle arrivano quando non le cerchi  Скачать книгу


<p>5</p>

Мудак (ит.).

<p>6</p>

Вареная рыба (ит.).