Скачать книгу

за спиной, как будто мечтая провалиться сквозь землю. Затем приехали Карбери, следом миссис Йелд и епископ. Салон заполнился, однако все молчали. Обычно епископ умел быть душою общества, и леди Лоддон, когда ей нравились слушатели, могла по часу болтать без умолку – сейчас же никто не проронил ни слова. Лорд Лоддон сделал слабую попытку завязать разговор, но его никто не поддержал. Лорд Альфред стоял столбом, поглаживая седые усы. Великий человек, Огастес Мельмотт, засунул большие пальцы в проймы жилета и безучастно смотрел перед собой. Епископ с первого взгляда понял, что положение безнадежно, и благоразумно не открывал рта. Хозяин дома пожимал руку каждому входящему и погружался в ожидание следующего гостя. Леди Помона и две ее дочери были прекрасны и величавы, но скучны и неразговорчивы. Во исполнение договора они четыре дня развлекали мадам Мельмотт и очень утомились.

      Когда объявили обед, Феликсу позволили вести Мари Мельмотт. Кавершемские дамы, без сомнения, соблюдали договор. Им внушили, что таково желание Мельмоттов, и они его исполнили. Великий Огастес повел к столу леди Карбери, как ей и хотелось. В гостиной она молчала вместе со всеми, теперь пришло время показать себя приятной собеседницей.

      – Надеюсь, вам нравится Суффолк, – сказала она.

      – О да, спасибо. Милое местечко со свежим воздухом.

      – Вы совершенно правы, мистер Мельмотт. Когда приходит лето, хочется смотреть на цветы.

      – У нас на балконе цветы лучше, чем здесь, – ответил мистер Мельмотт.

      – Ничуть не сомневаюсь, ведь вам доступны цветочные приношения всего мира. Что не сделают деньги? Они могут превратить лондонскую улицу в розовую беседку и устроить гроты на Гровенор-сквер.

      – Лондон – прекрасный город.

      – Для тех, у кого есть деньги, мистер Мельмотт.

      – А для тех, у кого нет денег, он лучшее место, чтобы их добыть. Вы живете в Лондоне, мэм?

      Он начисто забыл леди Карбери, даже если и видел ее у себя в доме, и по частой у мужчин тугоухости не расслышал ее имя, когда ему сказали вести гостью к столу.

      – О да, я живу в Лондоне. Я имела честь бывать у вас. – Эти слова она произнесла с самой обворожительной улыбкой.

      – Надо же. Так много людей приходит, я всех не упомню.

      – Да как вам помнить, когда весь свет к вам стекается? Я леди Карбери, мать сэра Феликса Карбери, которого вы наверняка вспомните.

      – Да, я знаю сэра Феликса. Он сидит вон там, рядом с моей дочерью.

      – Счастливец!

      – Ничего об этом не знаю. Нынешние молодые люди не наслаждаются женским обществом, как прежде, у них другие заботы.

      – Он много думает о своем деле.

      – Вот как? Не знал.

      – Он заседает в одном с вами совете директоров, мистер Мельмотт.

      – А, так вот какое у него дело! – хмуро улыбнулся мистер Мельмотт.

      Леди Карбери была очень умна и сведуща во многом, но про Сити не знала почти ничего и решительно не

Скачать книгу