Скачать книгу

продолжил:

      – От смертушки спас деда мой друзьяк. Было это давненько, ешо помоложе я был. По зиме поехал на нашем маштаке[47] в бор за ветьем[48]. Так вот, собираю ветье в сани, а Кабысдох тилипается[49] вокруг меня. Тут маштак захрипел и стал прясть ушами, да и Кабысдох штой-то почуял, зарычал. Маштак от страха завилюжил[50], попятился, а сани-то зацепились за пень, перевернулись и грядкой[51] придавили мне ноги. Я – глядь в сторону буерака[52]. Тю! А тамаки махиннай[53] матёрый бирюк[54] стоить и своими жёлтыми бельтюками смотрить на меня. Всё нутро у меня дюже захолонуло[55]! И думка мене пришла, што это карачун[56] мой стоить, враз[57]он меня, варнак серый, съист! Ружжа-то у меня не было с собой. А мой друзьяк не испужался. Да-а-а. Он в одночас[58] кинулся на бирюка. Схватились они кублом, но мой Кабысдох успел зараз за горло бирюку прищипиться клыками, и сам кубыть[59] пострадал, но серого отогнал! Да-а-а.

      Вскоре в горницу вошла Лизавета с цыбаркой[60] парного молока и, обращаясь ко мне, предложила:

      – Лександра, отведай парного молочка.

      Дед Воробей обратился к ней:

      – Лизавета, чадонюшка, заберечь[61] гостя. Глянь, какой он подарок деду сделал. Вот я и гутарю, што тапереча в новой справе[62] зараз пойду на игришша[63].

      Он надел гимнастёрку, нахлобучил на голову фуражку и, стоя перед зеркалом в тяжёлой деревянной оправе, висевшим над столом, цокая языком, с явным удовольствием любовался собой. Это зеркало по периметру было всё облеплено пожелтевшими фотографиями каких-то незнакомых мне дедов в казачьей форме и с шашками, женщин различного возраста. Оно выглядело своеобразным окном в прошлое.

      И тут я увидел на левой штанине шаровар деда надорванный клок ткани. Не удержавшись, шутливо спросил:

      – Дедуня, это где же Вы шаровары разорвали, небось к девкам через плетень лазили?

      Дед, оторвавшись от зеркала, гневно спросил меня:

      – Лександра, вот ты скажи, наприклад[64], мене, какое такое право имеет Гитлер, анчибел[65] треклятый, забижать старика?

      Я удивлённо посмотрел на деда, потом на Лизавету. Она улыбнулась и, махнув рукой, сказала:

      – Да Гитлер – это цап[66] Найдёновых. Забижает стариков и ребятишек малых. Анадысь[67] на деда нашего кинулся, чуть до смерти не забрухал[68].

      Дед Воробей, воодушевившись, продолжил:

      – Третьего дня заранкой я почекилял[69] погутарить к своему друзьяку деду Федоту. Порешали мы с ним готовить собе домовины[70] – ужо пора в дальний поход сбираться. Так вот, иду я напрямки по мостку через буеракский ручей[71]. Ентот мосток такой узкий, што по нему пройдёть тока один человек. Да-а-а.

      Дед замолчал, обдумывая дальнейший ход своих мыслей. Затем он, посасывая уже потухшую

Скачать книгу


<p>47</p>

Маштак – малорослая лошадь плотного сложения, или конь-тяжеловес.

<p>48</p>

Ветье – хворост.

<p>49</p>

Тилипаться – болтаться.

<p>50</p>

Завилюжить – продвигаться по зигзагу, лавировать.

<p>51</p>

Грядка – боковые бруски, которые препятствуют опрокидыванию саней и увеличивают площадь для укладки грузов.

<p>52</p>

Буерак – овраг.

<p>53</p>

Махиннай – громадный.

<p>54</p>

Бирюк – волк.

<p>55</p>

Захолонуло – очень похолодело от страха.

<p>56</p>

Карачун – смерть.

<p>57</p>

Враз – сейчас; сию минуту; тотчас.

<p>58</p>

В одночас – сразу; тотчас.

<p>59</p>

Кубыть – должно быть; как будто бы.

<p>60</p>

Цыбарка – ведро.

<p>61</p>

Заберечь – хорошо принять и угостить.

<p>62</p>

Справа – форменная одежда.

<p>63</p>

Игришша – собрание молодёжи для игр, плясок и забав.

<p>64</p>

Наприклад – например.

<p>65</p>

Анчибел – нечистый дух; бес.

<p>66</p>

Efan – козёл.

<p>67</p>

Анадысь – на днях.

<p>68</p>

Забрухал – забодал.

<p>69</p>

Почекилял – похромал.

<p>70</p>

Домовины – гробы.

<p>71</p>

Буеракский ручей – ручей в овраге.