ТОП просматриваемых книг сайта:
Жизнь творимого романа. От авантекста к контексту «Анны Карениной». Михаил Долбилов
Читать онлайн.Название Жизнь творимого романа. От авантекста к контексту «Анны Карениной»
Год выпуска 2023
isbn 9785444821773
Автор произведения Михаил Долбилов
Серия Научная библиотека
Издательство НЛО
294
ЧРВ. С. 503–504 (Р102).
295
«[Ж]ену хоронил. Тоже обещали, что кончут все дела рано, а вышло не рано. Ведь тоже из Грузин на Ваганьково, не малый конец» (Там же. C. 504).
296
Вот какой мне видится цепочка – если не круговорот – ассоциаций. Женой «князя Кизлярского», ставшего в ОТ князем Чеченским, была немка. Женой великого князя Николая Николаевича, имевшего две семьи и детей в обеих семьях, была урожденная принцесса Ольденбургская, которую по ряду критериев тоже вполне можно было бы назвать «немкой» (вспомним также, что его любовница была выслана из Петербурга во время его отлучки на Кавказ). Второй, петербургский, князь Чеченский также имеет две семьи и детей в каждой из них. Безотносительно к историческим аллюзиям нетрудно вообразить второго, позднее появляющегося, Чеченского этаким «гостем из прошлого»: таким вполне мог быть в свое время первый Чеченский, который «еще года три тому назад не был в шлюпиках и храбрился. И сам других шлюпиками называл» (579/7:8). Иными словами, совпадение фамилий, возможно происшедшее в ОТ по недосмотру автора или вследствие извилистых ассоциаций, выливается в маленькую притчу о неизбежности смешного конца претензий на неиссякаемую маскулинность.
297
Как ясно из письма А. А. Толстой Толстому от 22–24 мая 1877 года, на одном из вечеров императрицы читалась вслух только что вышедшая вторая половина Части 7 АК, причем петербургские главы, предшествующие трагедии в Москве, доставили слушателям удовольствие именно толстовской сатирой. Таким образом, императрица должна была услышать и пассаж про «князя Чеченского» с двумя семьями (ЛНТ–ААТ. С. 348).
298
Сафронова Ю. Екатерина Юрьевская. С. 239–257.
299
ПЗР. С. 735.
300
[Blackford-Phoenix H.]. Le roman d’une Américaine en Russie.
301
Ibid. P. 175–213.
302
[Blackford-Phoenix H.]. Le roman d’une Américaine en Russie. P. 165. Долгорукова возникает здесь как «некая дама», подчинившая своим чарам «очень высокую особу», «сколь своенравная, столь и общеизвестная (diaphane), которая назначает, смещает и тасует министров, как маленькая девочка наряжает, раздевает и переодевает своих кукол».
303
Об этом донесении сообщается в письме министра двора А. В. Адлерберга императрице Марии Александровне от 14 мая 1875 года: ГАРФ. Ф. 728. Оп. 1. Д. 3251. Л. 30–31.
304
Оболенский Д. А. Записки. С. 378 (запись от 4 декабря 1875 г.).
305
[Blackford-Phoenix H.]. Le roman d’une Américaine en Russie. P. 86–88.
306
Цит. по: Милютин Д. А. Дневник. 1873–1875. С. 290 (коммент. публ.).
307
ГАРФ. Ф. 109. Оп. 3а. Д. 2620. Л. 150–151 (копия перлюстрированного Третьим отделением письма от «G.» из Петербурга – «Mrs. Hattie Blackford» в Лондон, от 5 ноября 1875 г.; подлинник, как явствует из пометы перлюстратора, был написан на почтовой бумаге американской дипломатической миссии).
308
ГАРФ. Ф. 652. Оп. 1. Д. 730. Л. 20 (записка Шувалова