Скачать книгу

что же я могу сделать, – ответила Изабелла. – Именно такие тихие, благоразумные, довольные люди мне и нравятся. Хотелось бы и мне быть такой же.

      – Боже упаси! – пылко воскликнул Ральф.

      – Обязательно постараюсь подражать им, – настаивала девушка. – Интересно посмотреть, каковы они в домашней обстановке.

      Несколько дней спустя она получила это удовольствие. Вместе с Ральфом и его матерью Изабелла приехала в Локли. Сестры Молинью сидели в просторной гостиной (одной из многих, как она выяснила позже), сплошь отделанной блеклым ситцем. Одеты они были по этому случаю в черные бархатные платья. В домашней обстановке женщины понравились Изабелле даже больше, чем в Гарденкорте, и она еще раз была поражена, что они просто излучали здоровье. При первой встрече ей показалось, что им недостает живости ума, но сейчас она признала за ними способность глубоко чувствовать. Перед ланчем она некоторое время оставалась с ними наедине, в то время как лорд Уорбартон в другом углу комнаты беседовал с миссис Тачетт.

      – Правда ли, что ваш брат такой непримиримый радикал? – поинтересовалась Изабелла. Она знала, что это правда, но мы уже видели, насколько велик был ее интерес к человеческой природе, и сейчас ей хотелось вызвать на разговор сестер Молинью.

      – О да, дорогая, он придерживается чрезвычайно передовых взглядов, – сказала Милдред, младшая.

      – И в то же время Уорбартон очень благоразумен, – заметила старшая мисс Молинью.

      Изабелла взглянула в тот угол гостиной, где находился лорд; было очевидно, что он изо всех сил старается угодить миссис Тачетт. Ральф играл с одной из собак перед пылающим камином, который вовсе не был лишним в огромной старинной зале при прохладной августовской английской погоде.

      – Вы полагаете, ваш брат искренен? – с улыбкой спросила Изабелла.

      – О, несомненно! – торопливо воскликнула Милдред, в то время как старшая сестра удивленно взглянула на нашу героиню.

      – Думаете, он не дрогнет, если придется?

      – Что придется?

      – Я имею в виду, сможет ли он, скажем, отказаться от всего этого?

      – Отказаться от Локли? – переспросила старшая мисс Молинью после небольшой паузы, когда снова обрела дар речи.

      – Да, и от других имений тоже. Кстати, как они называются?

      Сестры обменялись почти испуганными взглядами.

      – Вы хотите сказать… вы имеете в виду, что они требуют больших расходов? – спросила младшая сестра.

      – Я думаю, он мог бы сдать один или два дома, – сказала другая.

      – Сдать или отдать? – спросила Изабелла.

      – Не могу представить, чтобы он отказался от своей собственности, – проговорила старшая мисс Молинью.

      – В таком случае боюсь, он обманщик! – воскликнула Изабелла. – И что же, вы не считаете, что его положение ложно?

      Ее собеседницы были явно сбиты с толку.

      – Положение брата? – пробормотала

Скачать книгу