ТОП просматриваемых книг сайта:
«Птицы», «Не позже полуночи» и другие истории. Дафна дю Морье
Читать онлайн.Название «Птицы», «Не позже полуночи» и другие истории
Год выпуска 0
isbn 978-5-389-22864-1
Автор произведения Дафна дю Морье
Серия Иностранная литература. Большие книги
Издательство Азбука-Аттикус
– Ну что ж, я насильно никого не держу. Честно говоря, не предполагал, что до такой степени вам досаждаю. Ладно, на сегодня хватит. Всего хорошего.
Прислуга вышла. Он долго не вставал из-за стола, угрюмо озираясь по сторонам. Черт с ними, хотят уходить – пусть катятся, невелика потеря. В доме все как-то не так… Теперь все по-другому… Бред какой-то! Виллис, видите ли, расстроился из-за яблок. Вот наглость! Может быть, он не имеет права распоряжаться фруктами из собственного сада?! Ладно, плевать и на погоду, и на простуду. Он не в состоянии больше впустую изводить себя из-за кухарки и садовника. Лучше пойти в бар и постараться забыть всю эту глупую историю.
Он надел пальто, нахлобучил на голову старую фуражку, замотал шею шарфом и вышел на улицу. Через двадцать минут он уже сидел на своем привычном месте, в уголке, а миссис Хилл отмеривала ему в стакан порцию виски и радовалась, что он снова тут. Двое-трое постоянных клиентов тоже дружелюбно улыбнулись ему, спросили о здоровье.
– Малость простыли, сэр? Сейчас везде одно и то же. Все ходят с простудой.
– Это точно.
– Такое уж время простудное. Ни осень ни зима.
– Да, простуда – скверная штука. Особенно когда грудь заложит.
– А насморк что, лучше? Голова как котел.
– Что верно, то верно. Одно худо и другое не легче. Тут уж ничего не скажешь.
Симпатичные, открытые лица. Славные люди. Не нудят, не действуют на нервы.
– Еще виски, пожалуйста.
– Извольте, сэр. Дай бог на пользу. Хорошо простуду выгоняет.
Миссис Хилл улыбалась ему через стойку. Добродушная, гостеприимная толстуха. Сквозь пелену дыма до него доносились разговоры, громкий смех, пощелкиванье дротиков, одобрительный гогот, когда кто-то попадал точно в цель.
– …а если еще снег пойдет, то прямо не знаю, что и делать, – говорила миссис Хилл. – Уголь вовремя опять не завезли. Был бы запасец дров, можно бы перебиться до ближайшей доставки, а за дрова сейчас знаете сколько берут? По два фунта за воз!
С удивлением он услышал собственный голос – он шел откуда-то издалека:
– Я вам привезу дров.
Миссис Хилл обернулась. Она говорила с каким-то клиентом.
– Простите, сэр?
– Я вам привезу дров, – повторил он. – У меня в саду старое дерево, давно пора его пустить на дрова. Я его спилю. Завтра же. Для вас. – И он кивнул с довольным видом.
– Ну что вы, сэр, зачем же так себя утруждать! Уголь привезут, не беспокойтесь.
– Мне не трудно. Наоборот, приятно. Поработать… на воздухе… одно удовольствие. Для здоровья полезно. Жирок растрясти. Завтра спилю.
Он слез с табурета и стал медленно, старательно натягивать пальто.
– Это яблоня, – уточнил он напоследок. – Будете яблоней топить?
– Да чем угодно, сэр, были бы дрова… А что, разве эта яблоня у вас лишняя?
Он кивнул с таинственным видом. Дело слажено. Об остальном – молчок.
– Завтра привезу. На трейлере. К вечеру.
– Осторожнее,