Скачать книгу

#8. Где-то на территории дворца (день)

      Хонён дует на ушиб Соён, пока они идут в павильон Тэчжочжон.

      Хонён. Почему госпожа так поступила?

      Соён. Кто-то пытается нас рассорить, я уверена.

      Хонён. Кто же?

      Соён (Е, не может произнести вслух). Тот, кто знает обо всем, что случилось в колодце.

      Придворная дама Чхве (вздыхает). Есть три вещи во дворце, которые не меняются с течением времени: скрытая борьба среди придворных женщин, борьба за власть в окружении короля и яды.

      Соён. Так вот почему ты постоянно говоришь про яд.

      Придворная дама Чхве. За несколько десятков лет, что я провела во дворце, я стала свидетелем многих отравлений. Есть яды, которые сразу убивают человека, достаточно всего одной капли, а есть скрытые, которые вызывают привыкание и, маскируясь под симптомы болезни, убивают медленно. Никто точно не знает, сколько именно человек было отравлено во дворце, но я уверена, что таких случаев множество…

      Соён. Вот-вот. Дворец – то еще опасное место. Здесь даже есть сволочь, похожая на секретаря Хана…

      Сказав это, Соён замечает вдалеке Хана, который о чем-то шепчется с распорядителем.

      Соён. О! Вот он, говнюк!

      Соён поспешно прячется. Придворная дама Чхве и Хонён, совершенно не понимая, что происходит, тоже прячутся.

      Соён пристально наблюдает за Ханом, который, договорив с распорядителем, удаляется.

      Соён. Попался, негодяй… Дама Чхве! Пойди-ка узнай, с кем только что говорил распорядитель. Ставлю свои жемчужины – хоть у меня их и нет, – что его фамилия Хан.

      Придворная дама Чхве. Скоро ведь начало банкета.

      Соён. Никакого банкета, пока этот негодяй свободно тут разгуливает и устраивает беспорядок.

      Придворная дама Чхве. Что? Ох, главный повар…

      Глаза придворной дамы Чхве загораются от злости, и она убегает.

      Соён. Почему вся эта ситуация снова похожа на ту, через которую мне пришлось пройти? Чхольчон понятия не имеет, что здесь происходит…

      <INSERT> Чхольчон вытирает кровь из носа платком и продолжает работу (11 серия, S #41).

      Соён (цокает). Человек не должен притворяться тем, кем не является. Можно просто забить на все, как делаю я.

      Сказав это, Соён разворачивается. Хонён тоже разворачивается за ней.

      Соён. Я все равно уверена, что этот негодяй что-то добавил в воду… А вдруг это яд? (Поворачивается обратно.) Ай, какой бы кровавой ни была история дворца, не может же он устроить массовое отравление, чтобы испортить банкет?

      Соён вздыхает, не в силах сдержаться.

      Соён. Ну и ну. Тревога и страх заразительны.

      Соён поспешно уходит, Хонён следует за ней.

      Хонён. Куда вы идете?

      Соён (озабоченно). Собираюсь собрать улики на месте преступления.

      Хонён. Но ведь в той стороне павильон Тэчжочжон…

      Соён. Ох, совсем в голове помутилось из-за всех этих мыслей.

      Соён снова разворачивается и отправляется в сторону кухни, переходя с ходьбы на бег.

      Хонён. Я с вами, Ваше Величество!

S #9. Переулок (день)

      Принц

Скачать книгу