Скачать книгу

полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Уильямс Теодор Самуил, Ди Маджио Джозеф Пол – прославленные американские игроки в бейсбол первой половины XX века. – Здесь и далее примечания переводчика.

      2

      Джодпуры – бриджи для верховой езды.

      3

      Лига плюща – общее название нескольких старейших и самых престижных университетов США.

      4

      Кувшиноголовые (jarheads) – оскорбительное прозвище американских морских пехотинцев.

      5

      Лейтенант-коммандер – примерно соответствует званию капитан-лейтенанта российского ВМФ; энсин – первичное офицерское звание в ВМФ США, примерно соответствует званию младшего лейтенанта.

      6

      Иводзима – вулканический остров в Тихом океане, южнее Японии. В 1945–1968 гг. находился под военным управлением США.

      7

      Эспланада – широкая парковая аллея, соединяющая Капитолий с рекой Потомак.

      8

      Уэйн Джон – американский киноактер, снимался главным образом в вестернах, приключенческих и военных фильмах.

      9

      Хо Ши Мин (1890–1969) – председатель ЦК Партии трудящихся Вьетнама, президент Демократической Республики Вьетнам.

      10

      Скенектади – небольшой город неподалеку от Восточного побережья США.

      11

      Мандибулы – ротовые органы хищных насекомых.

      12

      Террасный дом – одноквартирный дом, представляющий собой часть сплошного ряда домов, имеющих общие боковые стены.

      13

      Имеются в виду Джимми Хендрикс и Боб Дилан.

      14

      Того Шигенори (1882–1950) – японский политический деятель и дипломат.

      15

      Гук – оскорбительное прозвище азиата (амер.).

      16

      Ланс-капрал – низшее унтер-офицерское звание в морской пехоте США.

      17

      Гувер Джон Эдгар (1895–1972) – директор ФБР в 1924–1972 гг.

      18

      Мик Джаггер – лидер группы «Роллинг стоунз».

      19

      Лохинвар – герой романтической поэмы «Мармион» Вальтера Скотта.

      20

      «Холидей Инн» – американская система стандартных гостиниц, как правило, трех-, четырехзвездочных.

      21

      Вьетконг – партизанская армия Фронта освобождения Южного Вьетнама.

      22

      Кент – район Вашингтона.

      23

      Вестготы

Скачать книгу