Скачать книгу

он увидел, что тот по-прежнему был сильно напряжён.

      – А твой слуга язык, что ли, проглотил? Чего молчит-то всё время? – спросил капитан. У Линуша похолодело внутри. Рука Шенди снова потянулась к револьверу.

      – Он немой, – сказал Эскот.

      – Ясно, – кивнул Хэнсон. – Очень удобно. Ну, идёмте?

      Оставив Молли в каюте, Линуш и Шенди последовали за капитаном. Оказалось, что в кубрик надо было спускаться вниз по лестнице. Там обнаружилось довольно просторное, но тёмное помещение с подвешенными гамаками. Линуш насчитал их ровно десять.

      – Да, команда должна быть больше, признаю, – проговорил капитан. – Но мы и втроём неплохо справляемся. Располагайтесь, короче. За кормёжку у нас отвечает Кримп. Отправляемся.

      И Хэнсон ушёл наверх. Линуш сел на один из гамаков, и тот закачался.

      – Как тут вообще спать? – спросил Эскот. Шенди прислонился к одному из столбов, на которых, собственно, и держались эти гамаки, и пожал плечами.

      – Я не знал, что Молли будет здесь, – сказал Линуш. – Но Маслоу предупреждал меня. Я должен делать вид, что верю ей. Мне, кстати, интересно, что думает Маслоу об этой поездке. Я передал ему всё через Тома, как обычно, но в ответ ничего не получил.

      Шенди подошёл к соседнему гамаку, лёг на него и закрыл глаза. Линуш тоже попытался лечь, но было жутко неудобно. В этот момент корабль дёрнулся и двинулся с места, гамаки закачались, и Линуш подскочил, боясь упасть. Шенди наблюдал за ним со смехом. Через какое-то время в кубрик спустился Кримп, тот самый грязный матрос.

      – Жрать хотите? – спросил он с улыбкой. Шенди кивнул, а Линуш прислушался к собственному организму и понял, что вся еда может запросто выйти наружу очень быстро, не успев перевариться.

      – Кажется, у меня морская болезнь, – проговорил он.

      – Но жрать-то всё равно надо, – сказал Кримп. – Всё равно в тебе что-то да останется. Пошли.

      – Куда?

      – В камбуз, куда же ещё? Я вам сюда подавать жрачку не буду, уж извините, господин.

      Кримп привёл их на небольшую скромную кухню, где Линуш, к своему удивлению, понял, что хочет есть и что запахи еды были очень аппетитными. Он решил, что ещё не всё потеряно и что морская болезнь, может, его и пощадит. В камбузе за столом сидел пожилой норт, выглядевший несколько менее оборванно и грязно, чем Кримп. Линуш догадался, что это был Трент.

      – Присаживайтесь, парни, – сказал он с улыбкой. – Первый раз в море?

      – Да, – ответил Линуш, сев рядом с ним.

      – Ничего, обвыкнешь.

      У Трента было доброе открытое лицо, вокруг глаз было множество мелких морщинок, чем-то похожих на птичьи лапки.

      На обед Кримп подал маисовые лепёшки с куриным мясом и молоко. Хотя сам он молоко не пил, запивая лепёшки ромом прямо из горла.

      – Откуда на корабле молоко? – удивлённо спросил Линуш. – Разве у вас есть холодильник?

      – Нет, – рассмеялся Трент. – Холодильника у нас нет. Зато есть коза.

      – Коза? А где же она?

      – В трюме. Это ещё ниже, чем кубрик. Там мы храним запасы еды, воды, рома и оружия.

      – Ясно.

Скачать книгу