ТОП просматриваемых книг сайта:
Авеста Вендидад. Перевод А. Г. Виноградова. Алексей Германович Виноградов
Читать онлайн.Название Авеста Вендидад. Перевод А. Г. Виноградова
Год выпуска 0
isbn 9785005947949
Автор произведения Алексей Германович Виноградов
Издательство Издательские решения
11. И Йима сделал землю больше на одну треть, чем она была прежде, и пришли овцы и стада и люди, по его воле и желанию, столько, сколько он пожелал.
12. Так под властью Йимы прошло шестьсот зим, и земля наполнилась овцами и стадами, людьми, собаками и птицами и красными пылающими огнями, и не стало больше места для овец, стад и людей.
13. И я предупредил прекрасного Йима, сказав: «О прекрасный Йима, сын Вивангхата, земля наполнилась овцами и стадами, людьми, собаками, птицами и красными пылающими огнями, и нет больше места для стада и людей.
14. Затем Йима шагнул вперед, к светящемуся пространству, на юг, по пути солнца, и (впоследствии) он прижал землю золотой печатью и пронзил ее кинжалом, говоря так: «О Спента Армаити, милостиво раскройся и простирайся вдаль, чтобы нести мелкий и крупный скот и людей».
15. И Йима заставил землю увеличиться на две трети, чем она была прежде, и пришли овцы и стада и люди, по его воле и желанию, столько, сколько он пожелал.
16. Так под властью Йимы прошло девятьсот зим, и земля наполнилась овцами и стадами, людьми, собаками и птицами и красными пылающими огнями, и не стало больше места для овец, стад и людей.
17. И я предупредил прекрасного Йима, сказав: «О прекрасный Йима, сын Вивангхата, земля наполнилась овцами и стадами, людьми, собаками, птицами и красными пылающими огнями, и нет больше места для стад и людей.
18. Тогда Йима выступил вперед, к светящемуся пространству, на юг, по пути солнца, и (впоследствии) он прижал землю золотой печатью и пронзил ее кинжалом, говоря так: «О Спента Армаити, милостиво раскройся и простирайся вдаль, чтобы нести овец, стада и людей».
19. И Йима заставил землю увеличиться на две трети, чем она была прежде, и пришли овцы и стада и люди, по его воле и желанию, столько, сколько он пожелал.
II
20. Создатель, Ахура Мазда, прославленный (голос его был громок) в знаменитом Айрьяна Ваэго (Airyana Vaêgô, Airyana Vaejo), у доброй реки Даитья (Dâitya, Vanguhi Daitya), созвал собрание небесных Язатов. Прекрасный Йима, добрый пастырь, созвал собрание лучших из смертных в прославленном Айрьяна Ваеджо Вангухи Дайтья (широко известный в Айрьяна Ваэго, у доброй реки Даитья, созвал собрание превосходных смертных).
21. На эту встречу прибыл Ахура Мазда, в прославленном (Айрьяна Ваэго, у доброй реки Даитья) Айрьяна Ваеджо Вангухи Дайтья; он пришел вместе с небесными Язатами (Yazatas). На это собрание прибыл прекрасный Йима, добрый пастырь, прославившийся в Айрьяна Ваэго, у доброй реки Даитья; (в знаменитом Айрьяна Ваеджо, принадлежащем Вангухи Дайтья); он пришел вместе с превосходными из смертных.
22. И Ахура Мазда обратился к Йиме, говоря: «О прекрасный Йима, сын Вивангхата (Vîvanghat)! На материальный мир вот-вот обрушатся злые зимы, которые принесут свирепый, смертельный мороз; на материальный мир вот-вот обрушатся злые зимы (Malkosan), которые