Скачать книгу

неловко вас торопить…

      – Что ж, тогда в воскресенье…

      – А пораньше?

      – …в субботу…

      – …раньше?

      – …в пятницу?

      – Как насчет завтра? Мне очень неловко просить, но я как раз свободна завтра…

      – Нет, не стоит… Завтра? Ну хорошо.

      – Простите, пожалуйста! А в котором часу?

      – Когда вам будет удобно?

      Я был крайне взволнован предстоящей встречей с незнакомой женщиной.

      – Я встречусь с вами в любое время.

      Ее голос звучал спокойно, но настойчиво.

      – А где вы живете?

      – В Исэдзаки-тё.

      – Исэдзаки-тё? Это же совсем рядом!

      – Да, поэтому я читаю все ваши книги. И иллюстрации тоже люблю…

      – Благодарю. Тогда как насчет пяти часов вечера? Я прогуляюсь до Исэдзаки-тё.

      – Простите, но можно в три часа?

      – В три? Что ж… Наверное, да, могу. Куда мне подойти в три часа?

      – Господин Исиока, вы женаты?

      – Женат? Нет.

      – А дети?

      – Нет.

      Затем мы поговорили о зодиаке и прогнозах. Митараи немного обучил меня разным способам толкования гороскопов, поэтому по опыту я знал, что женщина, вероятно, будет рада поговорить о любом гадании.

      Она оказалась Скорпионом, и, сперва запутавшись в годе рождения, призналась, что родилась в конце 1951 года. Я повесил трубку в приподнятом настроении. Отправился на кухню, чтобы заварить чай, как будто желая налить и ей чашку. Впервые с самого моего рождения мне позвонила поклонница моих книг, моя поклонница!

      – Кто звонил? – спросил меня вытиравший посуду Митараи, когда я уже собирался ставить чайник на огонь.

      – Читательница. Призналась, что она – моя поклонница и хотела бы встретиться, – ответил я, будто пропев себе под нос.

      Митараи вытер руки и переспросил:

      – Хотела бы встретиться?

      Полчаса спустя он, совсем как англичанин, держа блюдце в левой руке и поднося чашку к губам правой, уточнил:

      – Значит, завтра?

      Я подтвердил и пересказал ему недавний телефонный разговор.

      Митараи поставил чайную чашку на стол и облокотился на спинку кресла. Он холодно смотрел на меня, нахмурившись и приподняв правую бровь. Его губы исказились в усмешке, правый уголок рта пополз вверх.

      Такое выражение лица я видел только у Митараи – всякий раз, когда он искренне считал собеседника идиотом.

      – Опыт – лучший учитель[3]. Поэтому, Исиока-кун, сейчас я, пожалуй, промолчу.

      Произнеся лишь это, он принялся обсуждать со мной недостатки системы здравоохранения – тему, волновавшую нас обоих. Хотя, признаюсь, я его не особенно слушал.

* * *

      На следующий день я отправился к назначенному времени в кофейню в Исэдзаки-тё, на встречу с позвонившей мне женщиной. Обнаружив, что она еще не пришла, решил подождать ее, достав принесенный с собой журнал. Был ветреный и холодный вторник. Сквозь окно кафе я мог наблюдать за людьми, идущими по каменному тротуару у торгового центра Исэдзаки: их

Скачать книгу


<p>3</p>

В оригинале японская пословица, буквально «нет учителя красноречивее опыта».