Скачать книгу

подбородок:

      – Ладно, постараюсь смотреть шире.

      – Я имею в виду: «Постарайся так, чтобы можно было поверить», – пояснила Джулия.

      Габриель нахмурился сильнее, и Джулия, отстегнув ремень, подалась вперед, прижалась губами к его щеке.

      – Люблю тебя. Ты чудесный муж и невероятный отец.

      Габриель опустил глаза, побарабанил пальцами по рулю. Джулия взъерошила его темные волосы:

      – Может, несколько этих фламинго мы себе оставим? Для сада?

      Габриель посмотрел на нее бешеным взглядом.

      – Я шучу. – Она подняла руки, сдаваясь. – Ну сделай чуть более довольный вид, ладно?

      – Ладно.

      Габриель шумно выдохнул, выключил двигатель и вылез из машины.

      – Что вы так долго? – Рейчел наспех обняла брата и открыла заднюю дверь. – Мы все утро ждем.

      Габриель наклонился над открытой дверью, глядя, как Рейчел влезает на заднее сиденье.

      – Им надо было осмотреть Джулианну и Клэр перед выпиской. И перед нашим отъездом проверить автомобиль и автомобильную переноску.

      – Это понятно, – ответила Рейчел. – Но ведь не три же часа это должно было занять? Вы что, ползли как улитки?

      Габриель смахнул с куртки воображаемую соринку. Потом присмотрелся к заднему сиденью.

      – Рейчел, минутку, – предупредил он. – Я должен отстегнуть переноску от базы.

      – Давай быстрее. Только зайди со стороны Джулии, потому что я с места не сдвинусь. – Рейчел наклонилась над спящей племянницей и улыбнулась до ушей. – Клэр, привет!

      Джулия наклонилась над ребенком – тронуть подругу за руку.

      – Фламинго чудесные.

      – Я знала, что ты оценишь, – просияла Рейчел. – Папа сомневался, а по-моему, они великолепны. И даже Скотт вложился.

      – Надо будет снять Габриеля среди фламинго и послать Скотту.

      Рейчел засмеялась:

      – Непременно. Он увеличит до постера и повесит у себя на стене.

      Джулия сняла с ребенка чепчик, открыв шапочку темных волос. Показала на розовую заколку, которую тщательно пристегнула.

      – Клэр надела тот подарок, что ты вчера нам привезла.

      – Подходит к розовой пижамке.

      Рейчел осторожно тронула головку ребенка, выражение ее лица на миг изменилось. Джулия посмотрела на подругу. В глазах у Рейчел мелькнула печаль, но тут же пропала, и Рейчел улыбнулась спящей племяннице.

      – Я тут пару штучек для волос купила вчера вечером. Раз у нее столько волос, их надо будет укладывать.

      Джулия кивнула.

      – Нести ее придется Габриелю. Мне пока не положено поднимать ничего тяжелее девяти фунтов – из-за швов.

      Рейчел глянула на живот подруги:

      – Да, это неприятно.

      – Никаких неприятностей! – Габриель подмигнул сестре, помогая Джулии вылезти. – Я рад, что ты приехала.

      – Я сама рада.

      Рейчел смотрела, как он аккуратно вытащил переноску и направился к дому.

      – Не спеши так! – Она его догнала. – Я хочу ее понести.

      Со смешинкой в глазах Габриель отдал переноску,

Скачать книгу