Скачать книгу

Пуаро немного помолчал. Конечно, ему не хотелось забивать себе голову проблемами сестры мисс Лемон и копаться в страстях, разгоревшихся в многоязыковом пансионате. Но с другой стороны, его не устраивало, что мисс Лемон будет с ошибками печатать его письма. Поэтому он решил, что если и возьмется за расследование, то лишь для сохранения собственного спокойствия. В действительности же ему не хотелось признаваться, что в последнее время он как-то заскучал и готов был ухватиться за самое тривиальное дело.

      – Вы не возражаете, мисс Лемон, – церемонно спросил Эркюль Пуаро, – если мы пригласим сюда завтра вашу сестру… скажем, на чашку чая? Вдруг я смогу ей чем-нибудь помочь?

      – Вы так добры, месье Пуаро! Мне, право, даже неловко! Сестра после обеда всегда свободна.

      – Значит, договариваемся на завтра.

      И Пуаро, не откладывая в долгий ящик, приказал верному Джорджу испечь к завтрашнему дню квадратные пышки, щедро политые маслом, приготовить аккуратные сандвичи и прочие лакомства, без которых не обходится ни одна английская чайная церемония.

      Глава 2

      Сходство между сестрами было поразительное. Правда, миссис Хаббард казалась более женственной, смуглой, пышной, носила не такую строгую прическу, но взгляд у этой круглолицей миловидной дамы был точь-в-точь таким же, каким буравила собеседника сквозь пенсне мисс Лемон.

      – Вы очень любезны, месье Пуаро, – сказала миссис Хаббард. – Просто очень. И чай у вас восхитительный. Я, правда, сыта, если не сказать больше, но еще от одного сандвича… но только одного… пожалуй, не откажусь. Чаю? Ну, разве что полчашечки.

      – Давайте допьем, – сказал Пуаро, – и приступим к делу.

      Он приветливо улыбнулся и покрутил усы, а миссис Хаббард сказала:

      – Знаете, а я именно таким вас и представляла по рассказам Фелисити.

      Пуаро удивленно раскрыл рот, но, вовремя сообразив, что так зовут суровую мисс Лемон, ответил, что он ничуть не удивлен, мисс Лемон всегда точна в описаниях.

      – Конечно, – рассеянно произнесла миссис Хаббард, потянувшись за очередным сандвичем. – Но Фелисити всегда была равнодушна к людям. А я – наоборот. Поэтому я сейчас так и волнуюсь.

      – А вы можете объяснить, что вас конкретно волнует?

      – Могу. Понимаете, если бы пропадали деньги… по мелочам… я бы не удивлялась. Или, скажем, украшения… это тоже вполне нормально… то есть для меня, конечно, ненормально, но для клептоманов или бесчестных людей вполне допустимо. Однако все не так просто. Я вам сейчас покажу список пропавших вещей, у меня все записано.

      Миссис Хаббард открыла сумочку и, достав маленький блокнотик, начала читать:

      – «1. Выходная туфля (из новой пары).

      2. Браслет (дешевенький).

      3. Кольцо с бриллиантом (впоследствии найдено в тарелке с супом).

      4. Компактная пудра.

      5. Губная помада.

      6. Стетоскоп.

      7. Серьги.

      8. Зажигалка.

      9. Старые фланелевые брюки.

      10. Электрические лампочки.

      11. Коробка шоколадных конфет.

      12. Шелковый шарф (найден

Скачать книгу