Скачать книгу

из которых – «Александриада». (Прим. перев.).

      68

      Sicque ruit, mersusque fuit lignoque pependit,

      Et fecit vatem per terna pericula verum.

      [Так упал, утонул и повис на дереве бедный,

      Смертью тройной доказав правдивость вещего мужа (лат.)].

      Надо заметить, что сэр Вальтер Скотт следом за старинным шотландским летописцем Фордуном совершил странную ошибку, отнеся это тройное пророчество о смерти одного и того же человека к самому Мерлину: «Мерлин, согласно собственному пророчеству, погиб сразу от дерева, земли и воды. Ибо, когда за ним гнались с каменьями крестьяне, он упал со скалы в реку Твид и напоролся на острый кол, поставленный там, чтобы натягивать рыболовные сети». И далее цитирует четыре стиха, из которых последние два принадлежат поэме Гальфрида:

      Inde perfossus, lapide percussus, et unda

      Hanc tria Merlini feruntur inire necem;

      Sicque ruit, mersusque fuit lignoque pependit,

      Et fecit vatem per terna pericula verum.

      [Только одною ногой за дерево он зацепился,

      Тело же – вниз головой – погрузилось в текучую воду.

      Так упал, утонул и повис на дереве бедный,

      Смертью тройной доказав правдивость вещего мужа (лат.)].

      Еще одно свидетельство той легкости, с какой преобразуются и искажаются предания. (Прим. П. Париса).

      69

      В поэме Моргана еще не сестра Артура. (Прим. П. Париса).

      70

      Гелинанд из Фруамона (ок. 1160 – ок. 1230) – французский монах-цистерцианец, поэт и летописец. Его 49-томная «Хроника» завершается не 1209, а 1204 годом. (Прим. перев.).

      71

      Винсент из Бове (1190–1264) – монах-доминиканец, автор 4-част-ной энциклопедии «Зерцало великое» (Speculum majus). Парис здесь ссылается на 3-ю часть, «Зерцало историческое». (Прим. перев.).

      72

      Десятник, член городского совета в Римской империи. (Прим. перев.).

      73

      «Ferebantur per ora, – говорил Альфред Беверлийский примерно в 1160 году, – mulrtorum narrations de historia Britonum; notamque rustic-itatis incurrebat qui talium narrationum scientiam non habebat. [Рассказы об истории бриттов передавались из многих уст; простаками слыли те, кто не знал о таких рассказах]. (Цит. по сэру Фред. Мэддену). (Прим. П. Париса).

      74

      Вальтер (Готье) Мап (ок. 1140 – ок. 1210) – клирик и писатель родом из Уэльса, служивший при дворе Генриха II. На русский язык переведена его книга «Забавы придворных». Парис в последнем томе своего труда утверждает, что Мап был одним из авторов романа «Ланселот Озерный». (Прим. перев.).

      75

      Предупреждаю раз и навсегда, что я оставляю за словом роман его старинное значение: книга, написанная на французском языке. (Прим. П. Париса).

      76

      Автор вышеупомянутой книги «Монахи Востока» (Montalembert Ch. de. Les Moines d’Occident depuis Saint Benoit jusqu’a Saint Bernard. – Paris, Jacques Lecoffre et C-ie, 1860). (Прим. перев.).

      77

      Moines d’Occident, т. III, стр. 24, 25. (Прим. П. Париса).

      78

      Французский историк, современник Париса. (Прим. перев.).

      79

      Стр. 87. (Прим. П. Париса).

      80

      Беда, упомянув о различном исчислении времени Пасхи, все же добавляет: Alia plurima unitati ecclesiasticae contraria faciebant. Sed suas potius traditions universis quae per orbem concordant ecclesiis, praeferebant [Делали они и многое другое вопреки единству Церкви. Но они предпочитают собственные обычаи тем всеобщим, что приняты Церквями в мире (лат.)] (кн.

Скачать книгу