Скачать книгу

весь готов к далекому пути?

      Нет.

      Назад, мой меч, до боле страшной встречи!

      Когда он будет в гневе или пьян,

      В объятьях сна или нечистой неги,

      В пылу азарта, с бранью на устах

      Иль в помыслах о новом зле, с размаху

      Руби его, чтоб он свалился в ад

      Ногами вверх, весь черный от пороков.

      Но мать меня звала. – Еще поцарствуй,

      Отсрочка это лишь, а не лекарство.

      Короля будто спасла молитва, продлила его болезненные дни – еще не пришло время, еще не исполнился срок. Гамлет полон убийством, в его душе оно созрело, налилось, как зрелый плод, оно готово сорваться; его рука поднята с занесенным мечом, наполнившей его сердце страстью, меч должен упасть – Гамлет это чувствует, он убеждает себя не убить королеву, он чувствует уже, что он не в своей воле. Но – что удивительнее всего (это не мотивировано в пьесе) – королева чувствует это:

      Что ты задумал? Он меня заколет!

      Не подходи! Спасите!

      Это совершенно непонятное восклицание[91] – с чего она взяла, что он хочет убить? Убийство, назревшее в душе его, которого он сам боится, которое и его пугает своей неясной, тревожной и неизбежной неотвратимостью, обозначилось уже ясно, отметилось, выступило наружу в его лице, жестах, голосе – уже видимо королеве. Королева в смертном испуге вскрикивает, за занавеской кричит подслушивающий Полоний. Гамлет пронзает занавеску мечом, ударяет через занавеску (как глубоко символично – какая темнота действия, слепота) и убивает Полония.

      Гамлет(обнажая шпагу)

      Ах, так? Тут крысы? На пари – готово!

      (Протыкает ковер)

      Полоний(за ковром)

      Убит! (Падает и умирает.)

      Королева

      Что ты наделал?

      Гамлет

      Разве там

      Стоял король?

      Он еще не знает, совершивши уже; он спрашивает, король ли это? Полное непонятной связанности, это убийство потрясающе напоминает о тех нитях: ведь оно вызвано той страстью, которая еще при декламации актера поднялась в его душе, только направлялась им не туда: «Тебя я спутал с кем-то поважнее…» В нем есть что-то опасное, что-то убийственное в его иронии – к Полонию и Гильденстерну и Розенкранцу – ведь она убивает их.

      Королева

      Как ты жесток! Какое злодеянье!

      Поистине это rash – безрассудно, безумно, безвольно. Гамлет видит теперь в этом предопределенное событие, себя он считает только орудием. Гибель его необходима – она входит в пантомиму трагедии.

      Гамлет

      О бедняке об этом сожалею.

      Но, видно, так судили небеса,

      Чтоб он был мной, а я был им наказан

      И стал карающей рукой небес,

      Я тело уберу и сам отвечу

      За эту кровь. Еще раз добрый сон.

      Из жалости я должен быть суровым.

      Несчастья начались, готовьтесь к новым.

      Гамлет уже (в первый раз) почувствовал глубоко трагическую предопределенность своих поступков, их

Скачать книгу


<p>91</p>

prоf. W. Crezenach (по К. Р.) останавливается на непонятности, немотивированности этого: «Гамлет говорит матери, чтобы она не трогалась с места и выслушала его, и только на основании этого требования у нее является подозрение, что он хочет ее убить. Из слов поэта, во всяком случае, не довольно ясно видна зависимость одного от другого. Актеру приходится дополнять тоном голоса и движениями то, что здесь недосказано». Тик (и К. Р.) хочет восполнить эту немотивированностъ, считая ее простой ошибкой, пропуском ремарки, а между тем в ней именно глубокий смысл – см. текст этюда.