Скачать книгу

o bêbado (а пьяница):

      – Mas por quê (но почему)? Por acaso ele está sendo processado (разве его судят: «он судится»; por acaso – случайно)? Hic (ик)!

      Um bêbado é abordado na rua por uma moça de saia abaixo dos joelhos, cabelos compridos e uma bíblia na mão:

      – O senhor quer ser testemunha de Jeová? – pergunta a crente.

      E o bêbado:

      – Mas por quê? Por acaso ele está sendo processado? Hic!

      80. Fernando Henrique Cardoso visita um hospício (Фернанду Энрике Кардозу /президент Бразилии в 1995–2003 годах/ посещает психбольницу). Todos os loucos gritam (все психи кричат):

      – Viva FHC (да здравствует FHC)!

      Porém um assessor do presidente notou que um no meio dos loucos não estava gritando (однако один помощник президента заметил, что один среди = из психов не кричал). Аproximou-se e perguntou (подошел /к нему/ и спросил):

      – Por que você não está gritando (почему ты не кричишь)?

      Ele responde (он отвечает):

      – Eu não sou louco, sou o médico (я не псих, я врач)!

      Fernando Henrique Cardoso visita um hospício. Todos os loucos gritam:

      – Viva FHC!

      Porém um assessor do presidente notou que um no meio dos loucos não estava gritando, aproximou-se e perguntou:

      – Por que você não está gritando?

      Ele responde:

      – Eu não sou louco, sou o médico!

      81. Para testar sua popularidade, FHC vai passear pela cidade (чтобы проверить свою популярность, FHC идет гулять по городу).

      Passa em frente a uma loja, para e comenta com a primeira dama (проходит мимо магазина и замечает первой леди):

      – Olha, Ruth, esse pessoal anda reclamando à toa (смотри, Рут, эти люди ругаются зря). Com a moeda estável, veja como ficaram os preços das roupas nessa loja (со стабильной валютой, смотри какими стали эти цены на одежду в этом магазине; moeda, f – монета)… Calças cinco reais, camisas três reais, ternos completos dez reais (штаны – 5 реалов, рубашки – 3 реала, костюм – 10 реалов; terno – трое /людей/; три /предмета/; тройка /полный мужской костюм/; completo – полный, целый)…

      – Mas Fernando, isso aí não é uma loja de roupas (но Фернанду, это не магазин одежды). Isso aí é uma lavanderia (это прачечная)!

      Para testar sua popularidade, FHC vai passear pela cidade.

      Passa em frente a uma loja, para e comenta com a primeira dama:

      – Olha, Ruth, esse pessoal anda reclamando à toa. Com a moeda estável, veja como ficaram os preços das roupas nessa loja… Calças cinco reais, camisas três reais, ternos completos dez reais…

      – Mas Fernando, isso aí não é uma loja de roupas. Isso aí é uma lavanderia!

      82. Lula passeia de carruagem em Londres com a Rainha Elizabeth II (Лула /сокращение от Luís Inácio Lula da Silva – президент Бразилии в 2003-2011 годах/ катается в карете в Лондоне с королевой Елизаветой II). De repente, o cavalo solta um pum (внезапно конь пукает; soltar – выпускать; pum – пук). O mau cheiro infesta o veículo e a rainha, constrangida, se desculpa (плохой запах наполняет салон: «транспорт», а королева, смущенная, извиняется; cheiro, m – запах):

      – Meu caro, sinto muito o que aconteceu (мой дорогой, я очень сочувствую, что это произошло)! Estou muito envergonhada (мне очень стыдно; envergonhado – пристыженный; vergonha, f – стыд, стыдливость)…

      – Não se preocupe, companheira majestade (не переживайте, товарищ величество). Isso acontece (это случается)… Eu até pensei que tivesse sido o cavalo (я даже подумал, что это был конь)!

      Lula passeia de carruagem em Londres com a Rainha Elizabeth II. De repente, o cavalo solta um pum. O mau cheiro infesta o veículo e a rainha, constrangida, se desculpa:

      – Meu caro, sinto muito o que aconteceu! Estou muito envergonhada…

      – Não se preocupe, companheira majestade. Isso acontece… Eu até pensei que tivesse sido o cavalo!

      83. Certa vez, o ex-presidente Lula estava andando com a presidente Dilma pelas ruas de Brasília (однажды бывший президент Лула ходил с президентом Дилмой по улицам Бразилиа).

      – Dilma, olha lá (Дилма, смотри туда: «там»)! Aquela é a Petrobras (это Петробрас)! Será a maior produtora de petróleo do mundo (/он/ будет самым большим производителем нефти в мире)!

      – Olha lá, Dilma (смотри туда, Дилма)! Aquela é a Eletrobras (это Элетробрас)! Será a maior produtora de energia elétrica do mundo (будет самым большим производителем электроэнергии в мире)!

      – Olha lá (смотри туда)! Aquela é a Emobras (это – Эмобрас)! Será a maior produtora de (будет самым большим производителем)…! Dilma, o que a Emobras produz mesmo (Дилма, что именно производит Эмобрас)?

      – Lula (Лула)!

Скачать книгу