Скачать книгу

твоему мнению, я собираюсь уйти из дома ради того, чтобы добиться папиного внимания? Словно я подросток переходного периода, заразившийся болезнью восьмиклашек? Ага, конечно! Я уже писала, что это никакой не побег. Я просто хочу быть самостоятельной, хочу жить отдельно!

      Говоришь, каких-то 16 лет? Да. И я уйду из этого дома! А в чем, собственно, проблема? Тебе тоже всего 16!

      Лично я ни к кому в душу не лезу со своей надменной писаниной, не разобравшись, что к чему. Или ты решила поиграть в игру под названием «Советы от онни»? Сорян, но у меня нет никакого желания считать тебя своей старшей подругой.

      Если бы это было просто глупым импульсивным желанием, разве я планировала бы все уже с седьмого класса? Плюнула бы на отца и свалила бы. У меня все-таки голова на плечах имеется, и план в этой голове – тоже! Так что имей в виду, я не какая-то там выпендрежница, которая сбегает из дома из желания поиграть на публику.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Имеется в виду «медленный почтовый ящик», неофициальный почтовый ящик Почты Южной Кореи, установленный в честь XXI века, ценящего скорость, и в напоминание о важности ожидания. Первый появился в мае 2009 г. в Мемориальном зале на мосту Ёнджон в городе Инчхоне; позже подобные ящики появились и в других местах. Опущенные в них послания доставляются получателю через шесть или двенадцать месяцев. (Здесь и далее – прим. перев.)

      2

      Какао (сокращение от KakaoTalk, 카카오톡) – самый популярный мессенджер в Южной Корее.

      3

      Онни (언니) – обращение младшей сестры или подруги к старшей. В корейском языке имеются специальные обращения к людям, зависящие от статуса и половой принадлежности собеседника.

      4

      В оригинале употреблена орфография старого стиля с окончаниями 읍니다, новые правила правописания с окончаниями 습니다 были утверждены в 1988 г.

      5

      Арсен Люпен – неуловимый «джентльмен-грабитель», главный герой романов и новелл французского писателя Мориса Леблана (1864–1941); мастер перевоплощения: меняет черты лица, цвет волос, стиль одежды и даже характер.

      6

      Мулькимчхи (물김치) – соленье из пекинской капусты, приготовленное в большом количестве воды.

      7

      Мекандер V – робот, герой японского аниме-сериала, вышедшего в 1977 г.

      8

      Здание «63», или Юксам-билдинг (63빌딩), – небоскреб со смотровой площадкой на острове Ёыйдо в Сеуле, возвышается над рекой Ханган; с 1984 по 1986 г. был самым высоким зданием в Азии (249 м).

Скачать книгу