Скачать книгу

и те, кто до сих пор ее не установил, может это сделать теперь. Завтра мы работаем до двух часов…

      Именно в этот момент Анника почувствовала, что с нее хватит.

      Она нашла Кариту Халлинг Гонсалес. Переводчица была увлечена беседой с двумя мужчинами в светлых бриджах. Анника похлопала Кариту по плечу.

      – Я готова, – сказала она, и переводчица тотчас поднялась.

      Они расплатились, помахали на прощание присутствующим и вышли из ресторана.

      – По-моему, все прошло хорошо, – сказала Карита, когда они сели в машину. – Куда мы теперь?

      – Теперь мне надо садиться писать. – Анника повернула ключ зажигания. – Отвезти тебя домой?

      – Это было бы очень любезно с твоей стороны, но ты сама никогда в жизни не найдешь дорогу к отелю. Отель «Пир» находится здесь, за углом. Моя машина стоит недалеко, в гараже Корт-Инглес. Кстати, вот школьный ежегодник. Завтра подберешь меня на улице. Я буду стоять на парковке, хорошо?

      – Да, – ответила Анника.

      Она взяла переплетенную книгу, напечатанную на мелованной бумаге.

      – Как понять слова, что Вероника была к тому же шведкой?

      – Нет, она была членом шведской женской образовательной ассоциации. Отделения есть во всем мире. Моя мама была членом этой организации в семидесятых годах в Лос-Анджелесе[7].

      – Ты тоже состоишь в этой организации?

      – Я? Нет, у меня на это нет времени. Сверни здесь.

      Через минуту Анника притормозила у входа в отель.

      – И еще один вопрос, – сказала она. – Как ты думаешь, смерть Сёдерстрёмов повлияет на жизнь шведской общины в Испании?

      – Конечно, повлияет, – ответила Карита. – Теперь люди будут проявлять большую осторожность, чем до сих пор. Увидимся завтра!

      Она закрыла дверцу машины и зашагала по тротуару в своих высоких сапогах.

      Анника с наслаждением выдохнула. Люди станут проявлять большую осторожность, чем до сих пор.

      Этой цитатой она и закончит статью.

      Темнота сгустилась очень быстро. Со стороны шоссе доносился шум несущихся машин. Мощные желтые лампы, освещавшие дорожные работы, расчерчивали пол в номере на отчетливые квадраты.

      Анника бросила сумку, фотоаппарат, пластиковый пакет со всеми книжками и картами на кровать и подошла к окну задернуть занавески.

      Однако, прежде чем это сделать, она некоторое время постояла у окна, глядя на пестрый пейзаж.

      За ее окном был виден опустевший теннисный корт. Два фонаря были разбиты, и почти вся площадка погрузилась в темноту.

      С другой стороны шоссе здания взбирались вверх из долины к горному массиву. Свет лился из окон, с неоновых реклам, из ламп уличных фонарей, сиявших в темноте. Вдали был виден хребет Сьерра-Невады с двадцатью вершинами выше трех тысяч метров. Отроги хребта выделялись на фоне неба, как огромные черные языки.

      Анника распахнула окно, и в лицо ей ударил ветер и запах выхлопных газов. Было еще тепло. Анника закрыла глаза.

      Дети уже поели. Они бы сейчас сидели

Скачать книгу


<p>7</p>

Игра слов: svea по-шведски «шведка»; в данном случае употреблена английская аббревиатура шведской женской образовательной ассоциации SWEA (Swedish Women Educational Association). (Примеч. пер.)