Скачать книгу

высвободил руку и открыл другую дверь.

      – Здесь раньше стоял рояль… Да, вот он! Любопытно, хорошо ли он настроен…

      Подняв крышку, он сел и пробежал пальцами по клавишам.

      – Да, инструмент держат настроенным.

      Дэвид начал играть. У рояля был приятный звук – мелодия легко лилась из-под его пальцев.

      – Что это? – спросила Хильда. – Кажется, я знаю эту пьесу, но не могу вспомнить.

      – Я не играл ее много лет, – ответил Дэвид. – Мама часто играла ее. Это одна из «Песен без слов» Мендельсона.

      Сладостная мелодия словно наполнила комнату.

      – Сыграй что-нибудь Моцарта, – попросила Хильда.

      Но Дэвид покачал головой и начал другую пьесу Мендельсона.

      Внезапно он сыграл резкий диссонирующий аккорд и поднялся, дрожа всем телом.

      Хильда подошла к нему.

      – Дэвид…

      – Это ничего… – прервал он.

      4

      В дверь снова позвонили. Трессилиан поднялся со стула в буфетной и медленно пошел открывать.

      Звонок повторился. Дворецкий нахмурился, увидев сквозь матовое дверное стекло силуэт мужчины в шляпе с опущенными полями.

      Трессилиан провел рукой по лбу. Он выглядел обеспокоенным. Это уже происходило сегодня, а теперь повторяется снова…

      Дворецкий отодвинул засов и открыл дверь.

      Чары разрушились.

      – Здесь живет мистер Симеон Ли? – спросил мужчина, стоящий на пороге.

      – Да, сэр.

      – Я бы хотел его повидать.

      В Трессилиане пробудилось эхо воспоминаний. Интонации этого голоса он помнил с тех дней, когда мистер Ли впервые приехал в Англию.

      Дворецкий с сомнением покачал головой:

      – Мистер Ли – инвалид, сэр. Он почти никого не принимает. Если вы…

      Незнакомец достал конверт и протянул Трессилиану:

      – Пожалуйста, передайте это мистеру Ли.

      – Да, сэр.

      5

      Симеон Ли взял конверт и вынул оттуда лист бумаги. Он удивленно приподнял брови, но потом улыбнулся.

      – Это просто чудесно! – Старик обернулся к дворецкому: – Проводите мистера Фэрра сюда, Трессилиан.

      – Да, сэр.

      – Я как раз вспоминал о старом Эбенезере Фэрре, – сказал Симеон внучке. – Он был моим партнером в Кимберли. А теперь его сын приехал сюда!

      Трессилиан появился вновь.

      – Мистер Фэрр, – доложил он.

      Вошел Стивен Фэрр. Он явно нервничал и пытался скрыть это некоторой развязностью.

      – Мистер Ли? – Южноафриканский акцент в его голосе на мгновение стал сильнее обычного.

      – Рад вас видеть. Значит, вы сын Эба?

      Стивен Фэрр довольно глуповато усмехнулся.

      – Это мой первый визит в Англию, – сказал он. – Отец всегда говорил мне, чтобы я навестил вас, если приеду сюда.

      – И он был прав. – Старик оглянулся. – Это моя внучка, Пилар Эстравадос.

      – Здравствуйте, – скромно произнесла Пилар.

      «Хладнокровная маленькая чертовка! – с восхищением подумал Стивен. – Она удивилась при виде меня, но показала это лишь на

Скачать книгу