Скачать книгу

невзлюбил его. Он довольно любезно приветствовал нас и, заявив, что наслышан об удивительных способностях Пуаро, предоставил себя в наше полное распоряжение.

      – Полиция делает все, что в ее силах, насколько мне известно, – заметил Пуаро.

      – Но у меня есть серьезные опасения, что тайна смерти моего племянника так и не будет раскрыта. Загадка этой трагедии кажется совершенно непостижимой.

      Пуаро с живым интересом присматривался к нему.

      – У вашего племянника не было каких-либо известных вам врагов?

      – У него вообще не было врагов. Я уверен в этом. – Лорд помолчал и затем продолжил: – Если вы еще желаете что-либо спросить…

      – Только одно, – серьезным тоном сказал Пуаро. – Маскарадные костюмы… они были воспроизведены точно по вашим статуэткам?

      – До малейших деталей.

      – Благодарю вас, милорд. Вот, собственно, и все, что я хотел уточнить. Желаю вам всего наилучшего.

      – И что же дальше? – поинтересовался Джепп, когда мы шли по улице. – Вы же понимаете, что мне нужно идти с докладом в Скотленд-Ярд.

      – Bien![6] Я не собираюсь больше задерживать вас. Мне нужно выяснить еще один маленький вопрос, и тогда…

      – Что тогда?

      – Это дело будет закончено.

      – Что? Вы шутите! Вам известно, кто убил лорда Кроншоу?

      – Parfaitement[7].

      – Кто же это? Юстас Белтайн?

      – Ax, mon ami, вы ведь знаете мою маленькую слабость! Обычно я предпочитаю до самой последней минуты держать все нити расследования в собственных руках. Но не беспокойтесь. Я все расскажу вам в свое время. Мне не нужны лавры… это дело будет вашим, при условии что вы позволите мне разыграть denouement[8] по моему собственному сценарию.

      – Хорошо! Я согласен, – сказал Джепп. – Надеюсь, мы дождемся в итоге вашего denouement! Однако же замечу, что вы редкостный молчун, не так ли? (Пуаро улыбнулся.) Ладно, пока. Я буду в Скотленд-Ярде.

      Он размашисто зашагал по улице, а Пуаро остановил проходящее такси.

      – В какие края мы направимся теперь? – спросил я с живым интересом.

      – В Челси. Надо повидать Дэвидсонов.

      Мы сели в такси.

      – Что вы думаете о новом лорде Кроншоу? – поинтересовался я.

      – А что скажет мой добрый друг Гастингс?

      – Чисто интуитивно он вызывает у меня сильные подозрения.

      – По-вашему, он коварный дядюшка из страшной сказки, не правда ли?

      – А у вас иное мнение?

      – У меня… Я полагаю, что он был очень любезен с нами, – уклончиво сказал Пуаро.

      – Поскольку у него были на то свои причины!

      Пуаро взглянул на меня, печально покачал головой и пробормотал что-то насчет отсутствия системы и логики.

      Дэвидсоны жили на втором этаже многоквартирного дома. Мистер Дэвидсон, как оказалось, отсутствовал, и нам сообщили, что дома

Скачать книгу


<p>6</p>

Хорошо! (фр.)

<p>7</p>

Вполне (фр.).

<p>8</p>

Финал (фр.).