Скачать книгу

смутили меня. Наконец я узнал ее. Она старательно выводила адрес на карточке, явно испытывая при этом немалые трудности с орфографией. Еще больших трудов ей стоило подсчитать сдачу с пяти фунтов.

      – Мы с вами недавно познакомились – вы были с Дэвидом Ардингли, – напомнил я.

      – Как же, как же, – любезно отозвалась Вьюнок, глядя куда-то поверх моей головы.

      – Я хотел кое-что у вас спросить. – Сказав это, я почувствовал угрызения совести. – Но, может быть, сначала вы подберете для меня цветы?

      Словно автомат, у которого нажали нужную кнопку, Вьюнок сообщила:

      – Мы получили сегодня дивные свежие розы.

      – Вот эти, желтые? – Розы в превеликом множестве были повсюду. – Сколько они стоят?

      – Совсе-е-ем, совсе-е-ем дешево, – проворковала она сладким голоском. – Всего пять шиллингов штука.

      Я судорожно сглотнул и сказал, что беру шесть роз.

      – И к ним вот эти ди-и-ивные, ди-и-ивные листочки?

      С сомнением глянув на дивные листочки, сильно подгнившие, я вместо них попросил несколько свежих, пушистых веток аспарагуса, чем сразу же уронил себя в глазах знающего дело специалиста.

      – Я хотел кое-что у вас спросить, – начал я снова, пока мне довольно неумело размещали ветки аспарагуса среди роз. – Вы в тот раз упомянули какое-то заведение под названием «Белый конь».

      Вьюнок вздрогнула и уронила цветы и аспарагус на пол.

      – Вы не могли бы рассказать мне о нем подробнее?

      Вьюнок подняла цветы и выпрямилась.

      – Что вы сказали? – пролепетала она.

      – Я спрашивал насчет «Белого коня».

      – Белого коня? О чем это вы?

      – Вы в тот раз о нем упоминали.

      – Не может быть. Я ни о чем подобном в жизни не слыхала.

      – Кто-то вам о нем рассказывал. Кто?

      Вьюнок тяжело перевела дыхание и торопливо проговорила:

      – Я не понимаю, о чем вы, и вообще мы не имеем права пускаться в разговоры с покупателями. – Она обернула мои цветы бумагой. – Тридцать пять шиллингов, пожалуйста.

      Я дал ей две фунтовые бумажки. Она сунула мне шесть шиллингов и быстро отошла к другому покупателю. Было заметно, как у нее дрожат руки.

      Я медленно направился к выходу и, уже выйдя из магазина, сообразил: она ошиблась, подсчитывая цену букета (аспарагус стоил шесть шиллингов семь пенсов), и дала слишком много сдачи. До этого ее ошибки в арифметике, видимо, были не в пользу покупателей.

      Передо мной снова встало очаровательно бездумное личико и огромные синие глаза. Что-то в них промелькнуло, в этих глазах...

      «Напугана, – сказал я себе. – До смерти напугана. Но почему? Почему?»

      Глава 5

      РАССКАЗЫВАЕТ МАРК ИСТЕРБРУК

      1

      – Какое облегчение! – произнесла миссис Оливер со вздохом. – Все уже позади и завершилось на редкость благополучно.

      Теперь можно было и отдохнуть. Праздник Роуды прошел, как обычно проходят подобные загородные праздники. С утра все беспокоились из-за погоды – того и гляди мог полить

Скачать книгу