Скачать книгу

xmlns:fo="http://www.w3.org/1999/XSL/Format" xlink:href="#n_26" type="note">[26] или стреляет разрывными снарядами, наносящими киту тяжелые раны.

      Но на «Пилигриме» не было таких орудий. Кстати сказать, это довольно дорогое и требующее особых навыков приспособление, а моряки не очень любят новшества и потому предпочитают простой гарпун и копье, которыми они владеют очень искусно.

      Именно с таким оружием капитан Халл и пустился на охоту за полосатиком, который был виден милях в пяти от «Пилигрима».

      Правда, погода как будто благоприятствовала китобоям. Море было спокойно – значит, вельботу легче будет маневрировать. Ветра почти не было, и не приходилось опасаться, что «Пилигрим» отнесет далеко в сторону, пока экипаж будет преследовать кита.

      Вельбот левого борта спустили на воду, и четверо матросов заняли в нем места.

      Боцман Хоуик сбросил им два гарпуна и несколько длинных копий с острыми наконечниками. К этим орудиям нападения он добавил пять бухт[27] гибкого и прочного линя, по шестисот футов в каждой бухте. Когда одна бухта размотается, матросы подвязывают к концу линя вторую, третью и так далее. Но иногда и трех тысяч футов линя оказывается недостаточно – так глубоко ныряет кит.

      Таково было китобойное снаряжение, уложенное в порядке на носу лодки.

      Заняв свои места, Хоуик и четверо матросов ожидали только приказа отдать концы.

      Теперь осталось лишь одно свободное место на носу вельбота – его должен был занять капитан Халл.

      Само собой разумеется, что перед отправлением на охоту экипаж «Пилигрима» положил корабль в дрейф, то есть реи были повернуты так, что паруса обеих мачт тянули его в разные стороны, а потому он был почти неподвижен.

      Перед тем как спуститься в вельбот, капитан Халл бросил последний взгляд на шхуну. Он уверился, что все в порядке, паруса поставлены правильно, снасти хорошо обтянуты. Дику Сэнду предстояло оставаться на судне одному, быть может, в продолжение многих часов, и капитан хотел избавить его от необходимости переставлять паруса и маневрировать, если только того не потребуют особые обстоятельства.

      Удостоверившись, что все в порядке, капитан подозвал к себе юношу и сказал ему:

      – Дик, оставляю тебя одного. Смотри в оба! Может быть, против ожидания, «Пилигриму» придется пойти за нами, если кит утащит нас слишком далеко. Тогда Том и его товарищи помогут тебе поставить паруса. Ты хорошенько растолкуешь им, что надо делать, и я уверен, они отлично справятся с работой.

      – Да, капитан Халл, – сказал старый Том, – мистер Дик может рассчитывать на нас.

      – Приказывайте, приказывайте! – воскликнул Бат. – Мы покажем, как мы умеем работать!

      – Что тянуть? – спросил Геркулес, засучивая рукава.

      – Пока что ничего, – улыбаясь, ответил Дик.

      – Я готов! – сказал гигант.

      – Погода сегодня отличная, – продолжал капитан Халл, – ветер спал и, надо полагать, не посвежеет. Но что бы ни случилось, Дик, не спускай на воду шлюпку и не

Скачать книгу


<p>27</p>

Бухта – канат, свернутый кругами.