Скачать книгу

как позволял северо-восточный ветер.

      – Мы все это знаем, – ответил Робертс.

      Буш ничего не сказал. Он не хотел себя компрометировать.

      – Клайв пальцем не шевельнет, – сказал Бакленд. – Дурак набитый.

      Клайв был судовым врачом.

      – Вы его спрашивали? – поинтересовался Робертс.

      – Пытался. Но он не скажет ни слова. Он боится.

      – Ни с места, джентльмены, – вмешался резкий голос – хорошо знакомый голос капитана.

      Он раздавался на уровне палубы у самых их ног. Все три офицера вздрогнули от изумления.

      – Налицо все признаки вины, – гремел голос. – Вы свидетель, мистер Хоббс.

      Офицеры оглянулись. Световой люк капитанской каюты был приоткрыт, и капитан глядел на них в щелку; видны были только его нос и глаза. Росту он был высокого и, став на что-нибудь, на книги или на скамеечку, сумел заглянуть за комингс светового люка. Замерев, офицеры ждали. Еще одна пара глаз выглянула из светового люка. Они принадлежали Хоббсу, исполняющему обязанности артиллериста.

      – Ждите, пока я подойду к вам, джентльмены. – После слова «джентльмены» капитан фыркнул. – Очень хорошо, мистер Хоббс.

      Оба лица исчезли из светового люка. Офицеры едва успели обменяться отчаянными взглядами, как капитан уже поднялся по трапу.

      – Я полагаю, это мятежная сходка, – сказал капитан.

      – Нет, сэр, – отвечал Бакленд.

      Все, кроме категорического отрицания, было бы признанием вины – вины, способной затянуть веревки на их шеях.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

       Грот-руслень (и др. морские термины) – см. краткий морской словарь в конце книги.

      2

       Прорезывать – класть карту, будучи вторым или третьим игроком, ниже старшей на руке в надежде, что карты, могущие ее перебить, находятся у соседа справа. – Здесь и далее примеч. перев.

      3

       Ярд (и др. меры длины, веса и проч.) – см. таблицу мер в конце книги.

      4

       Эдвард Пелью (1757–1833) – 1-й виконт Эксмут, британский флотский офицер, прославившийся исключительными талантами и отвагой. С 1794 года – коммодор Западной эскадры фрегатов, с 1804-го – контр-адмирал, затем главнокомандующий Средиземноморским флотом.

      5

       «Славное первое июля» – сражение между британскими и французскими военными кораблями 25 апреля – 1 июля 1794 г., закончившееся победой англичан.

      6

       То

Скачать книгу