Скачать книгу

были острова возле Кабу-Делгаду, которые на картах доктора Ами и Канерио названы Ильяш-даш-Кабераш (Кабрас?). Ни один из них, однако, не отстоит от берега дальше, чем на девять миль.

      70

      Это остров Килва, царь которого был в то время сильнейшим на всем побережье. Ему подчинялись Софала, Замбези, Ангоше и Мозамбик. (Дуарту Барбоса). Когда Васко да Гама попробовал вернуться, он, вероятно, достиг острова Раш-Тиквири, 8°50' с. ш.

      71

      Остров Мафия.

      72

      Это остров Пемба, который из-за своих глубоких заливов может показаться множеством островов. От берега он отстоит всего лишь на 30 миль (9 лиг), его длина 37 миль. Древесина, заготавливаемая на этом острове, по крайней мере в XIX в., все еще использовалась местными жителями для изготовления корабельных мачт.

      73

      Эта картина могла быть изображением Капотешвары, бога-голубя и богини-голубя, инкарнаций Шивы, третьей персоны индуистской божественной триады, и его жены.

      74

      Возможно, речь идет о сорго, которое на кораблях доставляли в Аравию и страны Персидского залива.

      75

      Этими «маврами», несомненно, были двое из четырех человек, которых Паулу да Гама захватил в Мозамбике и которых автор перед этим описал как «негров». Из двух сбежавших лоцманов один был дан султаном Мозамбика, а второй, вероятно, был тем самым старым мавром, который явился на борт добровольно, если только лоцманом не стал один из людей, захваченных Паулу.

      76

      Каштаньеда пишет, что они прождали два дня в надежде получить лоцмана, который проведет их до Каликута. Пересекая мели, они не смогли вытащить один из якорей. Позже мавры выловили его и отвезли к царскому дворцу, где его и обнаружил дон Франсишку д’Алмейда, когда в 1505 году взял город.

      77

      Автор пишет: «Milinde, Milynde, Milingue».

      78

      Это, вероятно, Мтвапа, Такаунгу и Килифи, искаженные до Бенапы, Тока и Нугуо – Кионьете. Киони – оригинальное название деревни, которую обычно называют Килифи.

      79

      Корреа пишет, что мавр, которого отправили с посланием, это Даване, а не мавр, захваченный 14 апреля.

      80

      Баландрау – сюртук, который носили Братья милосердия в Португалии.

      81

      Ламбель – полосатая хлопчатая ткань, которая некогда в большом количестве привозилась в Африку торговцами.

      82

      Из этого мы делаем вывод, что «царь» был на самом деле царским сыном, правящим как регент.

      83

      Конечно, они смотрели на эти католические образы как на заморский вариант изображения своих богов и идолов.

      84

      Бертон полагает, что они кричали: «Кришна!» – имя восьмой инкарнации Вишну, второй персоны индийской священной триады и самого популярного из индийских богов, которое очень похоже на португальское «Кришт» – Христос.

      85

      Это остров Килва. Сведения, полученные от индийского лоцмана, вряд ли вернее тех, что были получены от мавров.

      86

      Алкошете

Скачать книгу