ТОП просматриваемых книг сайта:
Путешествие в Индию. Васко да Гама
Читать онлайн.Название Путешествие в Индию
Год выпуска 0
isbn 978-5-699-47704-3
Автор произведения Васко да Гама
Жанр Биографии и Мемуары
Серия Великие путешествия
40
То есть далее реки Инфанта, известной теперь как Грейт-Фиш.
41
Течение Агульяш движется к западу со скоростью от одного до четырех узлов.
42
На карте Николо де Канерио (1502) к северу от Порт-Натала есть бухта Рыбацкая.
43
Три четверти пинты (чуть меньше полулитра).
44
В оригинальном тексте указано: «Четверг, 10 января», но четверг был 11-м числом.
45
Поэтому она названа Терра-душ-Фумуш (Terra dos Fumos).
46
Гама 24 января подошел к отмели реки Килиман, бросил якорь и отправил «Берриу», самое маленькое из своих судов, делать промеры глубины и искать фарватер. На следующий день, 25 января два других судна пересекли мель.
47
Альмадиа (almadia) – долбленки, которые Бертон называл «камоэн».
48
Бертон отмечает, что тука – это не тюрбан, а разновидность шапочки без полей.
49
С 24 января по 24 февраля, включая оба эти дня.
50
Конечно, это была цинга, фатальная для мореходов древности. Каштаньеда рассказывает нам, что в это трудное время Паулу да Гама денно и нощно навещал больных, утешал их и раздавал лекарства, взятые им лично для себя.
51
Местоположение этой колонны точно обозначено на картах доктора Ами и Канерио. Но никаких следов ее до сих пор не обнаружено.
52
С 24 февраля по 1 марта. Корреа пишет, что во время этого путешествия от реки Милости до Мозамбика был взят на борт мавр Даване. Барруш и Гоиш ничего не говорят об этом случае.
53
Они приняли своих гостей за турок или по крайней мере за магометан. Все изменилось, когда открылась истина.
54
Из этого можно заключить, что Васко да Гама вошел в порт сразу по прибытии и занял позицию возле городка.
55
Автор употребляет слово ruivo, то есть «красный». Каштаньеда, который использовал этот дневник, заменяет на «коричневый» или «смуглый», что в любом случае неприемлемо.
56
То есть арабский. Это, конечно, или чистокровные арабы («белые» мавры), или говорящие на арабском представители народов суахили.
57
Барруш говорит, что их переводчиком был Фернан Мартинш.
58
В то время в Португалии (в том числе среди мореплавателей) господствовало мнение о том, что в Индии живут христиане. Неудивительно, что моряки могли понять арабов неправильно.
59
Марлот – короткое шелковое или шерстяное платье, какое носили в Персии и Индии.
60
Вес мозамбикского миткаля (мискаля) – 4,41346 г.
61
Остров