Скачать книгу

например:

      Ev işleri bittikten sonra bile (даже после того, как работа по дому была закончена) kızın (девушке) onlarla (с ними вместе) oturmasına (сидеть) izin (разрешения) verilmiyormuş (ей не предоставлялось).

      Вы знаете 4 прошедших времени:

      4. Прошедшее категорическое время (-tı/-dı)

      Прошедшее категорическое время обозначает завершенные, законченные до момента речи факты прошлого. Чаше всего переводится на русский язык глаголом совершенного вида («сделал», «сказал», «прочитал»), но может называть и действия, соответствующие глаголу несовершенного вида. Прошедшее время может передавать как однократные, так и многократные действия, которым сам говорящий был свидетелем, например:

      Dün seni aradım. – Я звонил тебе вчера.

      Geçen hafta Antalya’ya gittim. – На прошлой неделе я ездил в Анталию.

      Если сравнивать с английским, то это время аналогично Past Simple Tense.

      5. Определённый имперфект

      Определенный имперфект соответствует русскому несовершенному виду. Он показывает действие в его развитии, действие, которое совершалось в определенный момент прошлого, например:

      Ahmet geldiği zaman ben uyuyordum. – Когда Ахмет пришёл, я спала.

      Если исходить из примера выше, данное время можно считать аналогом английского Past Continuous Tense. Однако, у времени есть следующие нюансы.

      а) определённый имперфект может служить для выражения изумления, когда один из собеседников неожиданно узнаёт о чём-либо, чего он никак не ожидал.

      Sen İtalyanca biliyor muydun? – Так ты знаешь итальянский?

      б) определённый имперфект может использоваться в конструкциях «чуть было не…»

      Merdivenlerden inerken az kalsın düşüyordum! – Спускаясь по лестнице, я чуть было не упал!

      6. Прошедшее субъективное (неочевидное) время (-mış)

      gitmek – идти

      Прошедшее субъективное время в целом обозначает действия, которые были совершенны в прошлом, свидетелем которого сам говорящий не был, например:

      Dün bize arkadaşım geldi. Annemle benim hakkımda konuşmuşlar. – Вчера к нам пришел мой друг. Они говорили с моей мамой про меня.

      Babam dedi ki, dün Ahmet’i görmüş. – Отец сказал, что видел вчера Ахмета.

      Есть у этого времени и свои нюансы – оно также передаёт факты или результат событий, которые были сделаны в результате позднейшего умозаключение (т.е. если говорящий понимает, обнаруживает или рассуждает после того, как произошли события). В этом случае на русский язык предложения переводятся с такими дополнительными словами, как «оказывается», «кажется», например:

      Meğer ki ablam köpekten çok korkmuş. – Оказывается, моя сестра очень испугалась собаки.

      Meğer ki düğünden sonra çok yorulmuşum. – Оказывается, я очень устал после свадьбы.

      Прошедшее субъективное время часто используется в сказках, анекдотах и т. д.

      Biri varmış, biri yokmuş… – Жили-были

      Bir tane üç gözlü dev varmış. – Жил-был трехглазый великан.

      7. Преждепрошедшее время (-mıştı)

Скачать книгу