Скачать книгу

и личность человека. Мы приучаем их к нашей пище, нашему языку. Наполняем их души христианской верой. Вот поглядите: туземцы теперь и одежду носят. Мужчинам мы остригли волосы, а женщинам внушили представление о скромности. Чтобы перемены проходили легче, дали им христианские имена.

      – Я так понимаю, смертность среди них довольно высокая, – заметил сэр Джон. – Из-за деликатной конституции.

      – Весьма досадное, но неизбежное обстоятельство, – подтвердил Робинсон. – Мы вывели туземцев из буша, где они не ведали ни Бога, ни даже того, кто сотворил их деревья. – Он хихикнул и уже более серьезно продолжил: – Не следует забывать, что все мы рано или поздно умрем, но прежде должны вознести Господу молитвы, позаботившись о спасении своей души.

      – Совершенно верно. Вы оказываете дикарям большую услугу.

      – Как зовут вот эту? – поинтересовалась леди Франклин, снова обращая свое внимание на Матинну.

      – Мэри.

      – А как ее звали изначально?

      – Изначально? Аборигены называли ее Матинной. Миссионеры окрестили Ледой. Мы остановились на чем-то не столь… вычурном, – ответил Робинсон.

      Девочка не помнила, чтобы ее окрестили Ледой, а вот имя Мэри мама просто терпеть не могла, поэтому палава наотрез отказывались его использовать. Так Матинну называли только англичане.

      – Ну что ж, по-моему, она прелестна, – сказала леди Франклин. – Я бы хотела оставить ее себе.

      Оставить себе? Матинна попыталась поймать взгляд Робинсона, но тот словно бы не замечал ее стараний.

      Сэр Джон выглядел слегка удивленным:

      – Ты намерена забрать ее к нам домой? После того, что случилось с твоим последним приобретением?

      – На этот раз все сложится по-другому. Тимео был… – Леди Франклин вздохнула и покачала головой. – Вы сказали, девочка сирота? – уточнила она, оборачиваясь к Робинсону.

      – Да. Ее отец был вождем племени. Мать, овдовев, снова вышла замуж, но недавно тоже умерла.

      – Получается, она принцесса?

      Робинсон слегка улыбнулся:

      – Пожалуй, в каком-то смысле.

      – Хм-м… – Леди Джейн повернулась к мужу. – Ну так что, ты не против?

      Сэр Джон благосклонно улыбнулся.

      – Если тебе угодно развлечься подобным образом, моя дорогая, то полагаю, вреда от этого не произойдет.

      – Мне думается, будет занятно.

      – А если нет, мы всегда можем отправить девчонку обратно.

      Матинна не хотела покидать остров с этими вздорными людьми. Не желала расставаться со своим отчимом и другими старейшинами. С какой стати ей вдруг уезжать в какое-то новое, незнакомое место, где ее никто не знает и не любит? Ухватив Робинсона за руку, она прошептала:

      – Пожалуйста, сэр. Я не…

      Грубо выдернув руку, он обратился к чете Франклинов:

      – Мы сделаем необходимые приготовления.

      – Замечательно. – Леди Франклин склонила голову набок, оценивая девочку. – Значит, Матинна? Я бы предпочла звать ее так. Тем сильнее будет удивление окружающих, если она усвоит манеры, приличествующие

Скачать книгу