Скачать книгу

щербинку между зубами. Перед ней стоял тот молодой вьетнамец, кузен У Лан, Чан, которого убили в подвале отеля.

      – Не может быть… Я думала, что ты…

      – Мертв? Ты думала, я мертв?

      – Я… В смысле, я… – Николь еле успевала сглатывать слюну, потрясение накрыло ее волной.

      – Значит, ты в курсе про убийство?

      – Я ничего не знаю. – Она потерла затылок.

      Она не собиралась отвечать ему с вызовом, о чем пожалела сразу же, стоило парню подойти на пару шагов ближе. Николь обогнула стол, прячась за ним и соображая, что сказать. Чан подошел к ней вплотную и положил руки девушке на плечи. Он был немного выше ее ростом и смотрел прямо в глаза. Николь не оставалось ничего другого, как ответить на этот взгляд, хотя он проникал в самую душу. Сможет ли она совладать с собой и ничего не выдать?

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Имеется в виду инцидент 2 августа 1964 года, когда три северовьетнамских торпедных катера атаковали в Тонкинском заливе американский эсминец «Мэддокс»; после перестрелки между ними в бой вступило звено американских палубных истребителей с авианосца «Тикондерога». В итоге эпизод способствовал вводу войск США во Вьетнам. – Здесь и далее примеч. перев.

      2

      «Гимн любви» (фр.).

      3

      Лонган – азиатский фрукт, родственник лайма и личи.

      4

      Дорогая (фр.).

      5

      Трехколесное такси, велорикша (фр.).

      6

      Булочка с шоколадом (фр.).

      7

      Аодай (аозай) – вьетнамский костюм, преимущественно женский, в виде длинной шелковой рубахи поверх штанов.

      8

      «Я буду с тобой, когда яблони зацветут» (англ.).

      9

      Бан хео – популярные во Вьетнаме хрустящие рисовые блинчики с начинкой. «Бан» означает «торт», а «хео» – шипение.

iVBORw0KGgoAAAANSUhEUgAAAhYAAAOECAMAAADKQIgdAAAAGXRFWHRTb2Z0d2FyZQBBZG9iZSBJbWFnZVJlYWR5ccllPAAAAYBQTFRFMCwt3Nvb1NPT9vb2zMvLvLu7xMPDtLKzpKKjrKqreXZ3nJqb+fn5lJKTWldXaWZn4uHh/v7+jIqL8fHx7e3t5uXlSUZH6enphYKDGxcYAwEBUE1Nn52el5WWp6Wlj42NPjo7h4WGr62tIBwdtrW1bmtsvr29zs3NXltcxsXGfnt8kY+QDgoLoZ+fmZeXsK+vqaeo1tXViYeHube4ycfIwL+/0M/PgX5/2NfX5ubm4+Li3t7eY2Bh6urq4N/gJiIj5OPjVFFSQ0BB7Ovs9PP06Ofn7u7ucW5v9/b3+vr68vLy7+/vFBAR5OTk/Pr8ysjJ4eDg2tnZ0dDQoqCg7+7v7Ozsuri5qqipwsDBmpiZz87O4+PjsrCxrq2uioiJ19bW+Pf3+Pj4+/v78PDw9PT06Ojo9/f3/Pz89/j4+/z7/Pz98/Pz8/Tz8PDx6+vr9PX15+fn9/j339/f6+zryMfH7+/u6Ojp0tHRuLe3qKenv76+kpCRdHJygoCB4ODh////4baUdQAA/U1JREFUeNrsvYlf4ljz6J0gOwKCiuYQIBhQlgBKj4qCHaGnZdB4aaRlsQHb/V69o/329TeKYJ9//U3CjhsqKmLq83mesTEGSL6pU1WnFoRAMEEEaRYSIRAaMYaNgghSl7CBphHMuLZ7KIggdTlGCZLFAgoiSLOcRjgsDoULIUiz/CAELAQRsBBEwEIQAQtBBCwEEbAQRMBCEAELQQQsBBGwEETAQhABC0EELAQRsBBEEAELQQQsBBGwEETAQhABC0EELAQRsBBEwEIQAQtBBCwEEbAQRMBCEAELQQQsBCwEEbAQRMBCEAELQQQsBBGwEETAQhABC0EELAQRsBBEwEIQAQtBBCwEEbAQRBABC0EELAQRsBBEwEIQAQtBBCwEEbAQRMBCEAELQQQsBBGwEETAQhABC0EELAQRRMDiYVlRGhymvwUsBGmW4xCgACC8xwIWgjQkCQhZyUgB7YmAhSA1ESFAxv7HRwDjqoCFIBWZRIBjl/th0QDCIwIWgnDixUBov/LjcgRcC1gIAmHCAajro9q/rhgmI2Dx4eXURAMi1/SCC0T+R8Dig8t0BDCuseZXvkdAWcDiI8shrgHA2L5mSDHqUsDio0oscB2hAILv3/iNFRAHAhYfNFIRxgCFjH+95VdLBmAVsPiQIkYArTGd3v5LJ4b9JWDxAWWEYLTxu3/tB4Y9AYuPJwVguO/XAx/NGxGw4OSCxu6PWc3RwCxg8dHkGjgeOCJJ0XMCFh9MNJTkoUOUgPh86y+OBCz6FgugeOiQEy0gpDdftoU0IfxEwKIvJUkZHzwmFgIk3vbaipbikrg0SwIW/SibSAeBid15Cji2dc0vlQGtFuEECK8JWPSjKIGyg6PkCMDKk42NNDOFnbP/CRLAImDRj/IXFe7ksHUlCUBk3Bbg/rGjYCgP/7KEIk4FLPpQ9kjiT0cHii0RAChEo1SGjBjlrbyoC7eZrGci8aaAxfuXHZIWd3jo2LnaiAFOGHXtNQ/QNDKBnS4jQZNIyClg8a5lVezRY7So8z8YWFCMl2ypxn0fIwCRrv7swgBFIggJSImAxfuVFZmR9TFB+FmJ/xkEkIW0XC6fGMcorUp8uhYPAYJfTwYFLN6fDOCsrUCEQkr0eef5N0qBilDuyisnBFCaTHqNwSZg8d6kaGCh8AR1zz9TLFe2R6NR7Xx9zy1DVzihbQIW70p0SgoQ+a6FKI91Ot1u078T+rLSldYwzIWAxX

Скачать книгу