Скачать книгу

довольно убедительно.

      – Да, пожалуй.

      Молодой патрульный заспешил в обратную сторону, но вдруг остановился и крикнул:

      – Вам какой?

      – А-а, черный, с сахаром.

      – Сахара сколько?

      «Черт возьми…»

      – Один.

      – Ясно. Пончики захватить?

      Амелия многозначительно на него уставилась: все, все, остынь!

      – Нет, только кофе.

      Она повернулась к библиотеке, чувствуя на себе оценивающий взгляд мужчины.

      «А почему он будет на вас смотреть?» – «Просто будет, и все».

      Она неторопливо направилась к музею, следя за мужчиной – точнее, за его отражением в витрине. Когда тот обернулся к Пуласки, она быстро пошла на него, откинув полу пиджака, словно стрелок из вестерна, чтобы при необходимости выхватить из кобуры «глок».

      – Держите руки на виду, – твердым голосом произнесла Сакс.

      – Делайте, как говорит леди. – Пуласки стоял по другую сторону от мужчины, готовый вытащить пистолет.

      Мужчина уставился на Сакс:

      – Ловко сработано, офицер.

      – Просто держите руки на виду. У вас есть при себе оружие?

      – Ага. Пушка побольше той, что была у меня в три-пять.

      Цифры обозначали один из нью-йоркских полицейских участков. Бывший коп. Возможно.

      – Что-нибудь охраняете?

      – Так точно.

      – Покажите разрешение. Достаньте его левой рукой. Правой не шевелите.

      Мужчина вынул бумажник. Документы на ношение и лицензия охранника выглядели настоящими. Тем не менее Сакс связалась с участком, чтобы свериться по компьютеру. Все оказалось чисто.

      – Извините. – Она вернула ему документы.

      – Ничего, детектив. У вас здесь, как я погляжу, расследование затевается. – Он кивнул в сторону полицейских машин, перекрывших улицу напротив входа в музей.

      – Разберемся, – уклончиво бросила Сакс.

      Охранник спрятал бумажник в карман.

      – Я сам двенадцать лет протрубил в участке. Уволился по состоянию здоровья, но скоро начал дуреть от гражданки. – Он кивком указал на здание за спиной. – Нас здесь несколько. Охраняем отделение Американской ювелирной биржи. Камешков миллиона на два, из Иерусалима и Амстердама.

      Сакс оглядела фасад. Ничего особенного – обычное офисное здание.

      Мужчина усмехнулся:

      – Думал, работка не бей лежачего, а оказалось, нисколько не легче, чем патрулировать улицы. Что ж, удачи вам. Рад бы помочь, но проморгал представление. – Он повернулся к новичку-патрульному и кивнул в сторону Сакс. – На задании она для тебя не «леди», а «детектив».

      Пуласки ответил смущенным взглядом, хотя урок, судя по всему, воспринял всерьез. Сакс и сама бы чуть позже сделала ему замечание.

      – Виноват…

      «Ты не знал, зато теперь в курсе», – вспомнилось Сакс. Едва ли не главный принцип в натаскивании молодых офицеров.

      Когда они направились обратно к музею, охранник крикнул вдогонку:

      – Эй, молодой?

      Пуласки обернулся.

      – Ты забыл принести кофе!

      У входа в музей, разговаривая

Скачать книгу