ТОП просматриваемых книг сайта:
Great Expectations / Большие надежды. Книга для чтения на английском языке. Чарльз Диккенс
Читать онлайн.Название Great Expectations / Большие надежды. Книга для чтения на английском языке
Год выпуска 1861
isbn 978-5-9925-1532-9
Автор произведения Чарльз Диккенс
Жанр Классическая проза
Серия Classical literature (Каро)
Издательство КАРО
The Raymond referred to, I understood to be the gentleman present, and him I understood to be Mr. Camilla. He came to the rescue at this point, and said in a consolatory and complimentary voice, “Camilla, my dear, it is well known that your family feelings are gradually undermining you to the extent of making one of your legs shorter than the other.”
“I am not aware,” observed the grave lady whose voice I had heard but once, “that to think of any person is to make a great claim upon that person, my dear.”
Miss Sarah Pocket, whom I now saw to be a little dry, brown, corrugated old woman, with a small face that might have been made of walnut-shells, and a large mouth like a cat’s without the whiskers, supported this position by saying, “No, indeed, my dear. Hem!”
“Thinking is easy enough,” said the grave lady.
“What is easier, you know?” assented Miss Sarah Pocket.
“Oh, yes, yes!” cried Camilla, whose fermenting feelings appeared to rise from her legs to her bosom. “It’s all very true! It’s a weakness to be so affectionate, but I can’t help it. No doubt my health would be much better if it was otherwise, still I wouldn’t change my disposition if I could. It’s the cause of much suffering, but it’s a consolation to know I posses it, when I wake up in the night.” Here another burst of feeling.
Miss Havisham and I had never stopped all this time, but kept going round and round the room; now brushing against the skirts of the visitors, now giving them the whole length of the dismal chamber.
“There’s Matthew!” said Camilla. “Never mixing with any natural ties, never coming here to see how Miss Havisham is! I have taken to the sofa with my stay-lace[16] cut, and have lain there hours insensible, with my head over the side, and my hair all down, and my feet I don’t know where – ”
(“Much higher than your head, my love,” said Mr. Camilla.)
“I have gone off into that state, hours and hours, on account of Matthew’s strange and inexplicable conduct, and nobody has thanked me.”
“Really I must say I should think not!” interposed the grave lady.
“You see, my dear,” added Miss Sarah Pocket (a blandly vicious personage), “the question to put to yourself is, who did you expect to thank you, my love?”
“Without expecting any thanks, or anything of the sort,” resumed Camilla, “I have remained in that state, hours and hours, and Raymond is a witness of the extent to which I have choked, and what the total inefficacy of ginger has been, and I have been heard at the piano-forte tuner’s across the street, where the poor mistaken children have even supposed it to be pigeons cooing at a distance, – and now to be told – ” Here Camilla put her hand to her throat, and began to be quite chemical as to the formation of new combinations there.
When this same Matthew was mentioned, Miss Havisham stopped me and herself, and stood looking at the speaker. This change had a great influence in bringing Camilla’s chemistry to a sudden end.
“Matthew will come and see me at last,” said Miss Havisham, sternly, when I am laid on that table. That will be his place, – there,” striking the table with her stick, “at my head! And yours will be there! And your husband’s there! And Sarah Pocket’s there! And Georgiana’s there! Now you all know where to take your stations when you come to feast upon me. And now go!”
At the mention of each name, she had struck the table with her stick in a new place. She now said, “Walk me, walk me!” and we went on again.
“I suppose there’s nothing to be done,” exclaimed Camilla, “but comply and depart. It’s something to have seen the object of one’s love and duty for even so short a time. I shall think of it with a melancholy satisfaction when I wake up in the night. I wish Matthew could have that comfort, but he sets it at defiance. I am determined not to make a display of my feelings, but it’s very hard to be told one wants to feast on one’s relations, – as if one was a Giant, – and to be told to go. The bare idea!”
Mr. Camilla interposing, as Mrs. Camilla laid her hand upon her heaving bosom, that lady assumed an unnatural fortitude of manner which I supposed to be expressive of an intention to drop and choke when out of view, and kissing her hand to Miss Havisham, was escorted forth. Sarah Pocket and Georgiana contended who should remain last; but Sarah was too knowing to be outdone, and ambled round Georgiana with that artful slipperiness that the latter was obliged to take precedence. Sarah Pocket then made her separate effect of departing with, “Bless you, Miss Havisham dear!” and with a smile of forgiving pity on her walnut-shell countenance for the weaknesses of the rest.
While Estella was away lighting them down, Miss Havisham still walked with her hand on my shoulder, but more and more slowly. At last she stopped before the fire, and said, after muttering and looking at it some seconds, –
“This is my birthday, Pip.”
I was going to wish her many happy returns, when she lifted her stick.
“I don’t suffer it to be spoken of. I don’t suffer those who were here just now, or any one to speak of it. They come here on the day, but they dare not refer to it.”
Of course I made no further effort to refer to it.
“On this day of the year, long before you were born, this heap of decay,” stabbing with her crutched stick at the pile of cobwebs on the table, but not touching it, “was brought here. It and I have worn away together. The mice have gnawed at it, and sharper teeth than teeth of mice have gnawed at me.”
She held the head of her stick against her heart as she stood looking at the table; she in her once white dress, all yellow and withered; the once white cloth all yellow and withered; everything around in a state to crumble under a touch.
“When the ruin is complete,” said she, with a ghastly look, “and when they lay me dead, in my bride’s dress on the bride’s table, – which shall be done, and which will be the finished curse upon him, – so much the better if it is done on this day!”
She stood looking at the table as if she stood looking at her own figure lying there. I remained quiet. Estella returned, and she too remained quiet. It seemed to me that we continued thus for a long time. In the heavy air of the room, and the heavy darkness that brooded in its remoter corners, I even had an alarming fancy that Estella and I might presently begin to decay.
At length, not coming out of her distraught state by degrees, but in an instant, Miss Havisham said, “Let me see you two play cards; why have you not begun?” With that, we returned to her room, and sat down as before; I was beggared, as before; and again, as before, Miss Havisham watched us all the time, directed my attention to Estella’s beauty, and made me notice it the more by trying her jewels on Estella’s breast and hair.
Estella, for her part, likewise treated me as before, except that she did not condescend to speak. When we had played some half-dozen games, a day was appointed for my return, and I was taken down into the yard to be fed in the former dog-like manner. There, too, I was again left to wander about as I liked.
It is not much to the purpose whether a gate in that garden wall which I had scrambled up to peep over on the last occasion was, on that last occasion, open or shut. Enough that I saw no gate then, and that I saw one now. As it stood open, and as I knew that Estella had let the visitors out, – for she had returned with the keys in her hand, – I strolled into the garden, and strolled all over it. It was quite a wilderness, and there were old melon-frames and cucumber-frames in it, which seemed in their decline to have produced a spontaneous growth of weak attempts at pieces of old hats and boots, with now and then a weedy offshoot into the likeness of a battered saucepan.
When
16