Скачать книгу

его только что, он покупал обручальное кольцо. Он теперь жених.

      – Вот как, сэр?

      – Да. И знаете чей? Леди Ф. Крэй.

      – В самом деле, сэр?

      Мы с ним обменялись многозначительным взглядом. Вернее, двумя многозначительными взглядами: я на него бросил один взгляд, а он на меня – второй. В словах не было нужды. Дживс превосходно знает все подробности взаимоотношений Вустер – Крэй, в тот ответственный период моей жизни он неотлучно находился рядом со мной. Собственно, как я уже писал выше в этих анналах, он-то и вызволил меня тогда из переделки.

      – И что особенно больно, Дживс, он вроде бы даже рад этому.

      – Вот как, сэр?

      – Да, представьте. Скорее доволен, чем наоборот, так мне показалось. Это мне напомнило стихотворение: «Смотрите, как они та-там, та-ра та-ра та-ра-ра», и так далее. Вы, наверное, помните, как там дальше?

      – «Увы, не ведая судьбы, несчастные резвятся»[7], сэр.

      – Вот, вот, Дживс. Печальный случай.

      – Да, сэр.

      – Его необходимо спасти от его собственной глупости, и, к счастью, я уже держу это дело под контролем. Я предпринял нужные шаги и теперь ожидаю благополучного исхода. А теперь, – обратился я к следующему пункту в повестке дня, – расскажите мне про дядю Перси. Вы виделись с ним?

      – Да, сэр.

      – Просит совета и подмоги?

      – Да, сэр.

      – Я так и знал! И в чем дело? Шантаж? Хочет, чтобы вы выкрали компромат у водородной блондинки? Угодил в сети какой-то сообразительной авантюристки?

      – О нет, сэр. Я не сомневаюсь, что личная жизнь его сиятельства безупречна.

      Я взвесил его слова в свете известных фактов.

      – Ну, я в этом не так уж уверен. Зависит от того, что понимать под безупречностью. Как-то раз он гонял меня целую милю, весьма метко орудуя охотничьим хлыстом. И притом именно тогда, когда я, выкурив до половины первую в жизни сигару, особенно нуждался в отдыхе и покое. На мой взгляд, человек, способный на такое, далеко не безупречен, а способен на любую подлость. Если не шантаж, так в чем же там дело?

      – Его сиятельство оказался в несколько затруднительном положении, сэр.

      – Чего ему надо?

      Дживс ответил не сразу. Лицо у него сделалось каменным, в глазах появилось настороженное, некоммуникабельное выражение, как бывает у попугая, когда его угощает половинкой банана незнакомый человек, не внушающий ему полного доверия. Понимай, мол, так, что он, то есть Дживс, не из тех, которые выдают чужие секреты. Я поспешил успокоить его на этот счет:

      – Вы же знаете меня, Дживс. Нем, как могила.

      – Это большой секрет, сэр. Важно, чтобы дальше никуда не пошло.

      – Да у меня его дикие кони не вырвут. Даже если бы попытались, что вряд ли.

      – Ну хорошо. Его сиятельство уведомил меня, что он находится в завершающей стадии заключения контракта по чрезвычайно тонкому и важному делу.

      – И он хочет, чтобы вы проверили, нет ли в договоре

Скачать книгу


<p>7</p>

Берти с Дживсом цитируют стихотворение Т. Грэя «Вид издали на Итонский колледж» (1742).