Аннотация

Разве деньги -это не величайшее изобретение человечества? Судите сами. Во-первых, деньги – это универсальная единица измерения для каждого достижения, причем применена она может быть не только к материальным, но и духовным величинам. Во-вторых, деньги – это финансовая независимость и власть. Разве мы не стремимся к ней всеми силами? Ну и в-третьих, деньги – это иерархическая лестница, при их помощи мы можем достигнуть вершины или упасть вниз. А что произойдет, если мы объявим деньгам войну? Главный герой романа «Да здравствует фикус!» решил испытать это на себе. Отказавшись от денег, статуса и прочих материальных благ. Как долго сможет продержаться он без копейки в современном мире и что из этого выйдет – узнаете из новой аудиоверсии книги Джорджа Оруэлла. Также не пропустите ранее вышедшие аудиокниги Джорджа Оруэлла: Также не пропустите ранее вышедшие аудиокниги Джорджа Оруэлла: «Дорога на Уиган-пирс», «Скотный двор», «1984», «Да здравствует фикус!», «Славно, славно мы резвились», «Фунты лиха в Париже и Лондоне», «Глотнуть воздуха», «Англия и англичане», «Вспоминая Испанскую войну». Исполняет: Сергей Чонишвили © перевод Вера Домитеева ©&℗ ИП Воробьев В.А. ©&℗ ИД СОЮЗ – Тонкое дело обрабатывать клиента. Теперь оставь его, не дави, дай самому поискать, полистать минут двадцать; в конце концов, они обычно, приличия ради что-нибудь покупают. Осмотрительно избегая стиля мусиков, но достаточно аристократично небрежной походкой, рука в кармане, на лице безучастная джентльменская гладь Гордон прошел к входной двери. – За окном слякоть и тоска. Откуда-то из-за угла унылой глуховатой дробью слышался перестук копыт. Под напором ветра бурые дымные столбы из труб пригнулись, стекая с крыш. Ну-ка, ну-ка! Не в том дело, что денег мало; главное даже обеднев, они цепляются за мир, где деньги – добродетель, а бедность порочна. Их, неудачников, уверовавших в кодекс денег, губит сознание непристойности нищеты. Им даже не приходит в голову мысль плюнуть да просто жить, как и насколько отважней, правильней! живут низшие классы. Шапки долой перед фабричным парнем, что с пятаком в кармане женится на своей милашке! У него-то хоть в жилах кровь, а не цифры доходов и расходов. – Лента светящейся рекламы не резала глаз ядовитой радугой, огни неона сегодня сияли даже ласково. Как плавно, слегка покачивая, мчит такси – будто в гондоле. Деньги! Деньги смазали колеса. И впереди хорошая еда, вино, душевная беседа, а, главное, никакой дрожи из-за цен, никаких охов-вздохов «мы не можем себе позволить то, позволить это». А он вот может! Розмари и Равелстон наверняка будут удерживать. Не выйдет! Захочется, так спустит все до пенни, все десять фунтов! То есть пять. Где-то у края сознания призраком мелькнул тут же растаявший унылый силуэт Джулии.

Аннотация

«1984» (відомий також під назвою «Тисяча дев'ятсот вісімдесят четвертий») – антиутопія англійського письменника Джорджа Орвелла. Перші півстоліття після виходу в світ цей роман сприймався як ядуча сатира на комуністичні режими. Але зараз пророчі деталі сконструйованого Орвеллом світу стають реаліями сучасного декомунізованого глобалізованого світу. Транснаціональні корпорації, пропагандистські медіа і соціальні мережі ніби взяли на озброєння фантастичні знахідки Джорджа Орвелла: «Великий брат стежить за тобою», «Свобода – це рабство», «Мир – це війна». Роман розповідає історію Вінстона Сміта і його деградації під впливом тоталітарної держави, в якій він живе. Є найвідомішою і найцитованішою антиутопією у літературі і стоїть в одному ряду з «Ми» Євгена Зам’ятина, «Прекрасним новим світом» Олдоса Гакслі і «451° за Фаренгейтом» Рея Бредбері. У 2009 р. впливова британська газета «Таймс» оголосила роман «1984» найважливішою книгою, надрукованою за останні 60 років. Були часи, коли роман «1984» сприймався настільки революційним і здавався настільки політично небезпечним, що був заборонений деякими бібліотеками Сполучених Штатів, не кажучи вже про тоталітарні режими.

Аннотация

Nineteen Eighty-Four: A Novel, often published as 1984, is a dystopian novel by English novelist George Orwell. The only mistake George Orwell made in his anti-utopia 1984 was the date. A lot of things that he described as if happening in 1984 can be observed in the nowadays world. However, he depicted the future that everyone should be afraid of at any time. “I am sure that totalitarian idea lives in the consciousness of intellectuals everywhere, and I tried to follow this idea till the end. My story is set in England to emphasize that English speaking nations are not better than others and that the totalitarianism can win everywhere if it is not fought against”, George Orwell wrote not long before his death.

Аннотация

Animal Farm is an allegorical novella by George Orwell, first published in England on 17 August 1945. The book tells the story of a group of farm animals who rebel against their human farmer, hoping to create a society where the animals can be equal, free, and happy. Ultimately, however, the rebellion is betrayed, and the farm ends up in a state as bad as it was before, under the dictatorship of a pig named Napoleon. According to Orwell, the fable reflects events leading up to the Russian Revolution of 1917 and then on into the Stalinist era of the Soviet Union. Orwell, a democratic socialist, was a critic of Joseph Stalin and hostile to Moscow-directed Stalinism, an attitude that was critically shaped by his experiences during the Spanish Civil War. The Soviet Union, he believed, had become a brutal dictatorship built upon a cult of personality and enforced by a reign of terror. In a letter to Yvonne Davet, Orwell described Animal Farm as a satirical tale against Stalin («un conte satirique contre Staline»), and in his essay «Why I Write» (1946), wrote that Animal Farm was the first book in which he tried, with full consciousness of what he was doing, «to fuse political purpose and artistic purpose into one whole». The original title was Animal Farm: A Fairy Story, but U.S. publishers dropped the subtitle when it was published in 1946, and only one of the translations during Orwell's lifetime kept it. Other titular variations include subtitles like «A Satire» and «A Contemporary Satire».Orwell suggested the title Union des républiques socialistes animales for the French translation, which abbreviates to URSA, the Latin word for «bear», a symbol of Russia. It also played on the French name of the Soviet Union, Union des républiques socialistes soviétiques. Orwell wrote the book between November 1943 and February 1944, when the UK was in its wartime alliance with the Soviet Union against Nazi Germany, and the British people and intelligentsia held Stalin in high esteem, a phenomenon Orwell hated. The manuscript was initially rejected by a number of British and American publishers, including one of Orwell's own, Victor Gollancz, which delayed its publication. It became a great commercial success when it did appear partly because international relations were transformed as the wartime alliance gave way to the Cold War.

Аннотация

Автобиографическое эссе, в котором Оруэлл со свойственной ему прямолинейностью и даже жестокостью рассказывает о своей учебе в школе Святого Киприана. Правила и кодексы, заведенные в этом учебном заведении, зачастую противоречащие друг другу, навсегда отбили у него желание когда-либо возвратиться в стены Киприана и, по словам самого Оруэлла, даже спустя много лет одно лишь упоминание названия школы вызывало только лишь ужас и содрогание.

Аннотация

«Фунты лиха в Париже и Лондоне» – это первое крупное произведение, которое начинающий литератор Эрик Блэр выпустил под псевдонимом Джордж Оруэлл. По сути – автобиографическая повесть, написанная им через пару лет после завершения службы в полиции Бирмы. Это история о том, как Оруэлл решил попытать счастья в Париже, в качестве преподавателя английского языка. К сожалению, с карьерой учителя не сложилось, и вчерашний преуспевающий офицер оказался в своеобразном антимире, где царили голод и нищета, где каждый выживал как мог, а за кусок хлеба запросто можно было лишиться жизни. Крошечная комнатка в трущобах, семнадцатичасовой каторжный труд и отсутствие нормального питания подорвали и без того не особо крепкое здоровье Оруэлла. Спустя несколько лет совершенно больной и подавленный он возвратился в Лондон. Но и здесь ему оказались не особенно рады.

Аннотация

В 1936 году, по заданию социалистического книжного клуба, Оруэлл отправляется в индустриальные глубинки Йоркшира и Ланкашира для того, чтобы на месте ознакомиться с положением дел на шахтерском севере Англии. Результатом этой поездки стала повесть «Дорога на Уиган-Пирс», рассказывающая о нечеловеческих условиях жизни и работы шахтеров. С поразительной дотошностью Оруэлл не только изучил и описал кошмарный труд в забоях и ужасные жилищные условия рабочих, но и попытался понять и дать объяснение, почему, например, безработный бедняк предпочитает покупать белую булку и конфеты вместо свежих овощей и полезного серого хлеба. В конечном итоге эта книга привела к разрыву автора с прогрессивным издателем. Социализм, о котором там горячо толкует Оруэлл, оскорбил правоверного западного социалиста насмешками над теорией марксизма и практикой сталинизма, поскольку оруэлловский социализм – это просто-напросто человечность и ничего другого.

Аннотация

Первые полвека после публикации антиутопия Оруэлла «1984»воспринималась как злая сатира на коммунистические режимы. Но, увы, пророческие детали мира «1984» всё больше и больше становятся реальностью современного декоммунизированного мира. Фантастические реалии, придуманные Джорджем Оруэллом для Британии 1984 года, давно вошли в культурный код современного человека, зависимого от глобальных корпораций, социальных сетей и медиа: «Старший Брат смотрит на тебя», «мыслепреступление», «новояз», «свобода – это рабство». Например, житель современного крупного города лишен приватности, несколько раз за день попадая в поле зрения камер видеонаблюдения: так, в Лондоне их более 600 тысяч, по одной на 14 жителей; в среднем за день каждого лондонца фиксируют около 300 раз. Роман «1984» наряду с такими произведениями, как «Мы» Евгения Замятина (1920), «О дивный новый мир» Олдоса Хаксли (1932) и «451 градус по Фаренгейту» Рэя Брэдбери (1953), считается культовым образцом антиутопии.

Аннотация

Автобиографическое эссе, в котором Оруэлл со свойственной ему прямолинейностью и даже жестокостью рассказывает о своей учебе в школе Святого Киприана. Правила и кодексы, заведенные в этом учебном заведении, зачастую противоречащие друг другу, навсегда отбили у него желание когда-либо возвратиться в стены Киприана и по словам самого Оруэлла даже спустя много лет одно лишь упоминание названия школы вызывало только лишь ужас и содрогание. Также не пропустите ранее вышедшие аудиокниги Джорджа Оруэлла: «Дорога на Уиган-пирс», «Скотный двор», «1984», «Да здравствует фикус!», «Славно, славно мы резвились», «Фунты лиха в Париже и Лондоне», «Глотнуть воздуха», «Англия и англичане», «Вспоминая Испанскую войну». Исполняет: Всеволод Кузнецов © перевод Вера Домитеева ©&℗ ИП Воробьев В.А. ©&℗ ИД СОЮЗ – Вскоре после приезда в школу Св. Киприана (не сразу, а пару недель спустя, уже привыкнув вроде к школьному регламенту) я начал писаться ночами. Мне было восемь лет, так что вернулась беда минимум четырехлетней давности. Сегодня ночное недержание при подобных обстоятельствах видится следствием естественным − нормальная реакция ребенка, которого, вырвав из дома, воткнули в чуждую среду. Но в ту эпоху это считалось мерзким преступлением, злонамеренным и подлежащим исправлению путем порки. И меня-то не требовалось убеждать в преступности деяния. Ночь за ночью я молился с жаром, дотоле мне неведомым: «Господи, прошу, не дай описаться! Господи, молю тебя, пожалуйста!..», однако на удивление бесплодно. В иные ночи это происходило, в иные − нет. Ни воля, ни сознание не влияли. Собственно, сам ты не участвовал: просто наутро просыпался и обнаруживал свою постель насквозь мокрой. – Я упал на стул и захныкал. По-моему, то был единственный за все юные годы случай, когда от порки у меня катились слезы, и, как ни странно, плач был не от боли. Повторное битьё тоже почти не вызвало болевых ощущений. Вероятно, испуг и стыд сработали анестезией. Ревел же я, отчасти уловив некие ожидания моих слез, отчасти в честном покаянии, а более всего из-за сугубо детской глубинной горести, сущность которой выразить нелегко: чувство беспомощной, пустынной отъединенности − роковой изоляции не просто в злобном мире, но во вселенной зла и блага, где правила-то есть, да у тебя нет возможности их исполнять. – Амбиции Самбо утолялись по двум направлениям: привлечение отпрысков титулованных семейств и натаскивание школяров на выигрыш стипендий для учебы в самых элитных колледжах вплоть до Итона. Тут Самбо не ленился − при мне заполучил двоих потомков настоящей английской знати. Запомнился один из них: чахлый заморыш, белесенький, подслеповатый, с длинным сопливым носом, на кончике которого дрожала капля. В светских беседах Самбо никогда не забывал упомянуть титулы своих знатных учеников и поначалу даже к ним самим адресовался «лорд Такой-то». Излишне упоминать, что к их особам всегда умело привлекалось внимание гостей на показах дивных школьных красот.

Аннотация

Уинстон Смит – сотрудник отдела документации министерства Правды Лондона. В его обязанности входит внесение уточнений в документы, которые содержат факты, противоречащие партийной пропаганде. Он, также, как и тысячи других граждан объединенного государства – Океании, находится под постоянным и абсолютным контролем партии. За каждым шагом жителей следит Старший брат. А их мысли контролирует полиция мысли, которая мгновенно раскрывает каждый готовящийся акт предательства. Тайный роман с коллегой по министерству – Джулией, придает жизни Уинстона новый смысл. Не обращая внимания на полицейские вертолеты, которые кружат буквально над головами, молодые люди решают вступить в подпольное Братство. Но Старший брат не терпит даже намеков на инакомыслие. Для таких вольнодумцев придумана комната 101. Роман «1984» – ужасающее видение Джорджем Оруэллом тоталитарного будущего человечества, в котором все будут рабами тиранического режима, продолжает начатую Евгением Замятиным в его антиутопии «Мы», тему абсолютного контроля над людьми тоталитарной партией. Также не пропустите ранее вышедшие аудиокниги Джорджа Оруэлла: «Дорога на Уиган-пирс», «Скотный двор», «1984», «Да здравствует фикус!», «Славно, славно мы резвились», «Фунты лиха в Париже и Лондоне», «Глотнуть воздуха», «Англия и англичане», «Вспоминая Испанскую войну». Исполняет: Сергей Чонишвили © В. Голышев (перевод) ©&℗ ИП Воробьев В.А. ©&℗ ИД СОЮЗ – Уинстон держался к телекрану спиной. Так безопаснее; хотя – он знал это – спина тоже выдает. В километре от его окна громоздилось над чумазым городом белое здание министерства правды – место его службы. Вот он, со смутным отвращением подумал Уинстон, вот он, Лондон, главный город Взлетной полосы I, третьей по населению провинции государства Океания. Он обратился к детству – попытался вспомнить, всегда ли был таким Лондон. Всегда ли тянулись вдаль эти вереницы обветшалых домов XIX века, подпертых бревнами, с залатанными картоном окнами, лоскутными крышами, пьяными стенками палисадников? И эти прогалины от бомбежек, где вилась алебастровая пыль и кипрей карабкался по грудам обломков; и большие пустыри, где бомбы расчистили место для целой грибной семьи убогих дощатых хибарок, похожих на курятники? Но – без толку, вспомнить он не мог; ничего не осталось от детства, кроме отрывочных, ярко освещенных сцен, лишенных фона и чаще всего невразумительных. Всего несколько слов ободрения, вроде тех, которые произносит вождь в громе битвы, – сами по себе пускай невнятные, они вселяют уверенность одним тем, что их произнесли. Потом лицо Старшего Брата потускнело, и выступила четкая крупная надпись – три партийных лозунга: ВОЙНА – ЭТО МИР СВОБОДА – ЭТО РАБСТВО НЕЗНАНИЕ – СИЛА Но еще несколько мгновений лицо Старшего Брата как бы держалось на экране: так ярок был отпечаток, оставленный им в глазу, что не мог стереться сразу. Маленькая женщина с рыжеватыми волосами навалилась на спинку переднего стула. Всхлипывающим шепотом она произнесла что-то вроде: «Спаситель мой!» – и простерла руки к телекрану. Потом опустила лицо и закрыла ладонями. По-видимому, она молилась. Мыслепреступление не влечет за собой смерть: мыслепреступление ЕСТЬ смерть. Теперь, когда он понял, что он мертвец, важно прожить как можно дольше. Два пальца на правой руке были в чернилах. Вот такая мелочь тебя и выдаст. Какой-нибудь востроносый ретивец в министерстве (скорее, женщина – хотя бы та маленькая, с рыжеватыми волосами, или темноволосая из отдела литературы) задумается, почему это он писал в обеденный перерыв, и почему писал старинной ручкой, и что писал, а потом сообщит куда следует. Он отправился в ванную и тщательно отмыл пальцы зернистым коричневым мылом, которое скребло, как наждак, и отлично годилось для этой цели. Дневник он положил в ящик стола. Прячь не прячь – его все равно найдут; но можно хотя бы проверить, узнали о нем или нет. Волос поперек обреза слишком заметен. Кончиком пальца Уинстон подобрал крупинку белесой пыли и положил на угол переплета: если книгу тронут, крупинка свалится.