Аннотация

Переводы редких стихотворений, новые переводы, необычные ракурсы творчества знакомых испанских поэтов первой трети ХХ века.Открываем неожиданные грани их таланта. У Мигеля Эрнандеса – гениальные стихи о любви, например.У Федерико Лорки – детские стихи и глубокие мистериальные краткостишия.У Антонио Мачадо – афористичность в поэтической форме и размышления о боге, о знании.У Мигеля де Унамуно – сопряжение жизни и поэзии, слияния всего в одном.

Аннотация

В душе Гертруды, натуры глубокой и страстной, жажда любви и материнства борется с пылкой религиозностью и стремлением к нравственному идеалу. Она готова отдать себя без остатка, полностью растворившись в заботах о близких, но принесет ли её самоотверженность счастье окружающим? Или в своем желании «не поступиться принципами» она упускает нечто важное, превращая жизнь любимых людей в «маленький домашний ад»? Семейная драма классика испанской литературы Мигеля де Унамуно-и-Хуго, крупнейшего представителя «поколения 98-го года», адаптирована в настоящем издании по методу Ильи Франка: снабжена дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием (без упрощения текста оригинала). Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Кроме того, читатель привыкает к логике испанского языка, начинает его «чувствовать». Издание адресовано широкому кругу лиц, изучающих испанский язык и интересующихся культурой Испании. Для российского читателя повесть издается впервые.

Аннотация

У Хоакина Монегро есть все, что нужно для счастья: любящая жена, преданная дочь, любимое дело, ум, талант, богатство… Но что-то не дает ему покоя ни ночью ни днем, какой-то огонь сжигает изнутри, какая-то тайная страсть отравляет жизнь, делая несчастным и самого Хоакина, и его близких… Психологическая драма классика испанской литературы Мигеля де Унамуно адаптирована в настоящем издании по методу Ильи Франка: снабжена дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием (без упрощения текста оригинала). Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Кроме того, читатель привыкает к логике испанского языка, начинает его «чувствовать». Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Для широкого круга лиц, изучающих испанский язык и интересующихся культурой Испании.

Аннотация

Tragic Sense of Life is one of the most outstanding philosophical essays of Miguel de Unamuno. Under the influence of Søren Kierkegaard and of Saint Ignacio de Loyola, among others, author made a deep foray into the existential problems of contemporary man, radically distancing himself from the Aristotelian prime mover and affirming the spiritual need to believe in a personal God.

Аннотация

Мигель де Унамуно (1864—1936), испанский писатель, философ. В романе «Туман» (1914) автор, с присущим ему изяществом, рисует ирреальность внешнего мира-«тумана», который противопоставляется действительному миру, творимому главным героем. В книге представлен неадаптированный текст на языке оригинала.

Аннотация

Известный испанский философ и писатель Мигель де Унамуно (1864–1936) является представителем «поколения 1898». В повести «Авель Санчес. История одной страсти» (1917) главный герой представлен Каином-мучеником. «Святой Мануэль Добрый, мученик» (1931) – своего рода идейное и художественное завещание писателя. В настоящее издание включен полный текст произведений. Оно снабжено комментариями и словарем, рекомендовано читателям, владеющим основами испанского языка и совершенствующим свои знания, а также всем, кто интересуется испанской литературой.

Аннотация

Мигель де Унамуно (1864—1936), испанский писатель, философ. В романе «Туман» (1914) автор, с присущим ему изяществом, рисует ирреальность внешнего мира-«тумана», который противопоставляется действительному миру, творимому главным героем. В книге представлен неадаптированный текст на языке оригинала.