Аннотация

Throughout the ages, Satan has been seen as God's implacable enemy, fiercely determined to keep as many human beings as he can from entering the heavenly kingdom. But according to Henry Ansgar Kelly, this understanding dates only from post-biblical times, when Satan was reconceived as Lucifer, a rebel angel, and as the serpent in the garden of Eden. In the Bible itself, beginning in the book of Job and continuing through the New Testament, Satan is considered to be a member of the heavenly government, charged with monitoring the human race. In effect, he is God's Minister of Justice, bent on exposing sin and vice, especially in virtuous-seeming persons like Job and Jesus. He fills the roles of investigator, tempter (that is, tester), accuser, prosecutor, and punisher, but also obstructer, preventer of vice, and rehabilitator. He is much feared and despised, accused of underhanded and immoral tactics. His removal from office is promised and his eventual punishment hoped for. The later misreading of Satan as radically depraved transformed Christianity into a highly dualistic religion, with an ongoing contest between good and evil. Seeing Satan in his true nature, as a cynical and sinister celestial bureaucrat, will help to remedy this distorted view.

Аннотация

In the last quarter of the fourteenth century, the complete Old and New Testaments were translated from Latin into English, first very literally, and then revised into a more fluent, less Latinate style. This outstanding achievement, the Middle English Bible, is known by most modern scholars as the «Wycliffite» or «Lollard» Bible, attributing it to followers of the heretic John Wyclif. Prevailing scholarly opinion also holds that this Bible was condemned and banned by the archbishop of Canterbury, Thomas Arundel, at the Council of Oxford in 1407, even though it continued to be copied at a great rate. Indeed, Henry Ansgar Kelly notes, it was the most popular work in English of the Middle Ages and was frequently consulted for help in understanding Scripture readings at Sunday Mass. In The Middle English Bible: A Reassessment , Kelly finds the bases for the Wycliffite origins of the Middle English Bible to be mostly illusory. While there were attempts by the Lollard movement to appropriate or coopt it after the fact, the translation project, which appears to have originated at the University of Oxford, was wholly orthodox. Further, the 1407 Council did not ban translations but instead mandated that they be approved by a local bishop. It was only in the early sixteenth century, in the years before the Reformation, that English translations of the Bible would be banned.