Скачать книгу

на мягком велюровом диване, он просматривал свежую почту от хорошо оплачиваемых информаторов, в которой, разумеется, не имелось никаких конкретных сведений. Когда кто-то из них обнаруживал нужный кусочек мозаики, то скидывал ему электронную почту с уведомлением и стоимостью, и если Фил считал цену подходящей, то назначал встречу и там уже получал требуемое. Его жена Файни, спортивного вида рыжеволосая ирландка с нефритовыми глазами, способными менять оттенок в зависимости от настроения – от нежно-зелёного удивления до почти чёрной неукротимой ярости, его компаньон и секретарь, вошла в кабинет и оперлась правой рукой на широкий стол из морёного дуба с резными элементами из вишни.

      – К тебе пожаловал Сэм Рэдборн, этот продажный сноб и крохобор. Ты уверен, что хочешь вести с ним дела?

      Посмотрев на жену, Фил увидел, что её глаза отливают малахитовым спокойствием, и ответил довольно развязно:

      – Дорогая, я тебе уже говорил, что Рэдборн вращается в очень высоких кругах и по его рекомендации мы получили около десятка богатых клиентов, некоторые из которых даже стали постоянными. Хотя он, несомненно, является изворотливой ядовитой змеёй в костюме от Версаче, он нам весьма полезен. Так что постарайся если не выказывать ему уважение, так хотя бы не морщить свой прекрасный носик. К тому же его задания редко выходят за рамки закона, и если я могу отплатить ему, выполняя столь несложные дела, за которые он, кстати, ещё и хорошо платит, я всегда рад видеть мистера Продажного Сноба на нашем пороге.

      – Ладно, ты же у нас босс, – ехидно усмехнувшись, сказала Файни.

      – Конечно, я босс. Ты осмеливаешься сомневаться в моём авторитете?

      Он строго посмотрел на жену и скорчил жуткую рожу. Оба рассмеялись. Файни подошла к дивану и, наклонившись, поцеловала мужа.

      – Заигрываешь с начальством? – произнёс Фил, когда они наконец оторвались друг от друга.

      – Ага, надеюсь на хорошую премию к Рождеству и упаковку французских колготок.

      – Ладно, пошутили и хватит. Зови Сэма, он не из тех, кто привык ждать, незачем его злить понапрасну.

      – Слушаюсь, мистер Имерсон, сию минуту будет исполнено, – улыбнувшись, ответила Файни.

      Открыв дверь в кабинет, она пригласила гостя войти и отправилась варить кофе.

      – Рад вас видеть, мистер Рэдборн, присаживайтесь.

      Фил встал с дивана и приглашающим жестом указал гостю на удобное плетёное кресло напротив стола, за который сел сам.

      – Взаимно, Фил. По телефону ты сказал, что у тебя есть для меня новости.

      – И преотличные. Один из моих осведомителей, имя которого я, к сожалению, не могу назвать, достаточно плотно увяз в криминальном болоте нашего города. На днях он раздобыл кое-какие сведения о тех, кто стоит за делом с похищенными у вас документами. По его словам, громкое дело с китайским рестораном, о котором вы наверняка слышали, имеет к этому самое

Скачать книгу