Скачать книгу

Я б лучше на ручную канарейку потратил.

      – У тебя есть ручная канарейка? – спросила Корделия.

      – Не, – ответил мальчик. – Но я коплю.

      У Корделии появилось чувство, что она определённо могла бы подружиться с тем, кто хочет завести ручную канарейку. Она протянула мальчику руку.

      – Рада встрече с тобой. Я Корделия Шляпник.

      – Кор, – сказал мальчик. – Всамделишный Шляпник?

      – Корделия, – поправила Корделия. – Но если хочешь, можешь называть меня Кор.

      Мальчик потёр грязную ладонь о такую же грязную штанину.

      – Сэм Ловкохват, – представился он, с жаром тряся её руку и глядя на неё по-воробьиному яркими карими глазами.

      – Приятно познакомиться, Сэм. – Корделия улыбнулась.

      – Мисс Шляпник! Вернитесь в дом, пожалуйста!

      Это мисс Глаз-да-глаз звала её через кухонную дверь. Мисс Глаз-да-глаз была её гувернанткой. Она всегда носила с собой тонкую трость, которая (как всегда казалось Корделии) делала её похожей на длинноногую цаплю. И смех у неё был под стать: тонкий и пронзительный. Она вела себя в точности так, как полагалось гувернантке: скромно и серьёзно. Но Корделия знала, что она прячет запас конфеток в карманах своих серых, как тучи, платьев.

      Когда Корделия впервые встретила мисс Глаз-да-глаз, три года назад, она оглядела свою новую гувернантку с ног да головы и покосилась на её трость.

      «А это для чего?» – требовательно спросила Корделия.

      Мисс Глаз-да-глаз смерила её долгим взглядом.

      «Чтобы указывать на вещи», – наконец ответила она.

      «На какие вещи?» – уточнила Корделия.

      «Алгебраические уравнения», – последовал ответ.

      Корделия пожалела, что спросила. Но потом мисс Глаз-да-глаз сунула руку в карман и вытащила оттуда конфетку в яркой обёртке. Обёртка зашуршала, когда Корделия развернула её, и, жуя тягучую карамель, девочка решила, что у новой гувернантки есть потенциал.

      Сегодня трость значительно постукивала по порогу, так что Корделия попрощалась с Сэмом Ловкохватом и побежала с пустыми чашками в дом.

      – Не бегай, Корделия! – воскликнула мисс Глаз-да-глаз.

      Корделия замедлилась и чинно зашагала вперёд.

      – Так-то лучше, – кивнула мисс Глаз-да-глаз. – Помни, мы хотим вести себя как подобает леди.

      Гувернантка закрыла за Корделией дверь и не увидела, как воспитанница закатила глаза. Зато когда мисс Глаз-да-глаз заметила ладони Корделии, она ахнула.

      – У тебя грязные руки, дитя! Ты никогда не должна жать руки всяким оборванцам! Немедленно умойся. Нам пора на утреннюю прогулку.

      Кух протянула Корделии кусок мыла: руки у неё и впрямь оказались чёрными и чумазыми. Но приглядевшись, она рассмеялась.

      – Он не оборванец, мисс Глаз-да-глаз! – сказала Корделия. – Он продавец газет, понимаете? У меня на руках всего лишь газетная краска.

      Мыло стало чёрным, а вода – и того чернее. Когда руки Корделии сделались достаточно чистыми, даже по меркам гувернантки, она цапнула с кухонного стола два тоста, густо намазав их мёдом. Выйдя из дома, она сунула один

Скачать книгу