Скачать книгу

Почему все же «катафалк»? – снова спросила Николя.

      – Скоро увидите. Я собираюсь навестить своего отчима, мистера Гарольда Картелла. Он живет в одном доме с мистером Пайком Пириодом.

      – А я буду машинисткой у мистера Пайка Пириода.

      – Вы просто луч света в этом темном царстве. Крепче держитесь за поручни! – крикнул молодой человек, изображая трамвайного кондуктора.

      Автомобиль резко свернул с дороги, проскочил прямо под капотом огромного грузовика с подъемным краном и штабелями труб и тут же заглох. Водитель грузовика пронзительно загудел.

      Его пассажир высунул голову из кабины.

      – Тебе что, жить надоело, Джек?!

      Мистер Коппер никак не отреагировал на его слова и снова завел мотор. Николя увидела, что они свернули с главной улицы поселка и двинулись в сторону пустыря.

      – Ну как, душа в пятках? Теперь понятно, почему «катафалк»? – Молодой человек наклонился ближе к ней: – Здесь есть еще одно прекрасное такси, но Пайк Пириод предпочитает мистера Коппера, потому что бедняга на грани разорения. – Он повысил голос: – Очень ловкий маневр, мистер Коппер!

      – Они думают, что могут делать здесь все, что хотят, – пробурчал водитель. – Вырыли канаву прямо перед домом мистера Пириода, а спрашивается: зачем? Неизвестно.

      Он свернул налево, проехал по короткой подъездной аллее и остановился перед небольшим домом в григорианском стиле.

      – Приехали, – сообщил молодой человек.

      Выйдя из салона, он достал пишущую машинку Николя, взял свой зонтик и пошарил в кармане. Несмотря на мощное телосложение и огромный рост, двигался он быстро и легко.

      – Никакой платы, мистер Бантлинг, – остановил его шофер. – Мистер Пириод распорядился.

      – О, вот как… Ну, возьмите хоть на чай.

      – Большое спасибо, но не нужно. Вы в порядке, мисс Мэйтленд-Майн?

      – В полном, – ответила Николя и выбралась наружу.

      Автомобиль дернулся, загрохотал и с ревом пополз дальше. Взглянув направо, она увидела над изгородью кран и крышу грузовика. Оттуда доносились мужские голоса.

      Парадная дверь открылась, и на пороге появился невысокий смуглый мужчина в шерстяном пальто.

      – Доброе утро, Альфред, – поздоровался ее спутник. – Как видите, я привез вам мисс Мэйтленд-Майн.

      – Джентльмены уже ждут вас, сэр.

      Из двери, захлебываясь лаем, выскочила Пикси.

      – Тихо! – строго приказал Альфред.

      Собака заскулила, припала к земле и вдруг подлетела к Николя. Встав на задние лапы, она завертела хвостом и заскребла когтями по ее коленям.

      – Эй! – возмущенно крикнул мистер Бантлинг. – Убери-ка лапы!

      Он оттащил ворчавшую Пикси в сторону.

      – Прошу прощения, мисс, – сдержанно произнес Альфред. – Уверен, она просто играла. Прошу вас, входите, мисс.

      Николя оказалась в маленьком, но очень элегантном холле. Он выглядел как рекламная картинка в глянцевом журнале с надписью: «Оригинальный интерьер в григорианском стиле». Бездна стиля, но ни капли оригинальности.

      Альфред

Скачать книгу