Скачать книгу

что первоначально это местоположение определили как квадрат со стороной в несколько миль. Ученые и другие специалисты сузили его до мили.

      – Одна квадратная миля, – задумчиво повторил Логан, с недоверием качая головой.

      – То, что ты здесь видишь, является репродукцией земной тверди, расположенной под Суддом. – Итан кивнул в сторону большого монитора. – Эта одна миля дна разбита на квадраты десять на десять. С помощью GPS, связанной со спутником и обеспечивающей максимальную точность, мы исследуем каждый квадрат по отдельности. Дайверы спускаются вниз и производят расчистку, исследуя и устраняя любые заторы.

      – Ромео Фокстрот, это Эхо Браво, – передал радист. – Сообщите обстановку.

      Через мгновение радио ожило.

      – Ромео Фокстрот. На глубине тридцать футов. Продолжаю погружение.

      – Концентрация пузырьков?

      – Восемьдесят два процента.

      – Следите за ними.

      – Понял.

      – Сейчас ты слышишь переговоры с работающей командой дайверов, – пояснил Раш. – Они ныряют парами в целях безопасности. И у них имеется специальное оборудование для ориентирования. Ты себе и представить не можешь, что такое погружение в Судд – кромешная чернота, грязь и плывуны окутывают тебя удушающим одеялом. И никакой возможности поговорить с теми, кто внизу или наверху… – Он замолчал.

      – Ты говорил о расчистке, – напомнил Логан, – и об исследовании заторов.

      – Да. Видишь ли, когда-то здесь был расположен доисторический вулкан. Даже во времена Нармера этого вулкана уже не существовало. Но его следы остались в виде подземных трубок лавы. Мы полагаем, что фараон выбрал подходящую трубку и его слуги расширили и укрепили ее. После этого запечатали, а наползающие грязь и вода Судда довершили дело. Как бы то ни было, когда мы впервые перешли в новый сектор решетки, сначала нам пришлось взорвать и убрать более поздние наносы со дна болота.

      – Это работа «Большой Берты»[9], – с улыбкой произнес Фрэнк, ткнул большим пальцем себе за плечо и указал на скрывавшуюся в тени большую мощную машину, напоминавшую наполовину ледовый комбайн, а наполовину – снегомобиль.

      – Нармер думал, что его гробница будет спрятана навеки, – сказал Итан. – Но он не подозревал, насколько далеко продвинется технологический прогресс, что будут изобретены радары дальнего действия, оборудование для дайвинга, спутниковая навигация…

      – Это Ромео Фокстрот, – проскрежетал металлический голос. – Механизм пузырьков работает с выдачей небольшого количества хлопьев. Их содержание в районе сорока трех процентов.

      Радист взглянул на Валентино, тот кивнул.

      – Глубина?

      – Тридцать пять футов.

      – Следите внимательно, – приказал радист. – Прекращайте погружение, если содержание достигнет двадцати процентов.

      – Вас понял.

      – «Берта» производит очистку, – продолжил Раш. – Потом квадрат решетки проверяется на наличие несоответствий – отверстий или туннелей на дне болота. Если таковые отсутствуют, квадрат помечается как исследованный,

Скачать книгу


<p>9</p>

По аналогии со знаменитой немецкой мортирой калибра 420 мм, носившей это название и использовавшейся во время Первой мировой войны.