Скачать книгу

ты не упомянул. – Джейсон удивленно поднял брови, Фредерик пояснил: – Ты всегда не переносил дураков, так что лучше добавить в список пункт «Наличие мозгов обязательно».

      – Господи, да. – Джейсон вздохнул и откинул голову на кожаный подголовник. – Если моя невеста не желает оказаться задушенной в первое же утро после свадьбы, ей лучше иметь мозгов больше, чем у основной массы претенденток. – С минуту подумав, он добавил: – Сомневаюсь я, знаешь ли, что подобный образчик вообще существует в природе.

      Фредерик поджал губы.

      – У тебя очень строгие требования, но я уверен, подобная женщина где-нибудь да отыщется.

      – Вот. – Глаза Джейсона наконец заискрились весельем. – Мы подошли к самому трудному. Так где же?

      Фредерик крепко задумался.

      – Возможно, подойдет кто-то постарше? Безусловно, с безупречным прошлым. – Он поймал взгляд друга и нахмурился. – К черту, Джейсон! Это ведь не мне, а тебе надо жениться. Может, стоит напомнить тебе о мисс Экхарт – молодой особе, которую твоя тетушка леди Хардкастл совала тебе под нос, находясь в Лондоне в прошлый раз?

      – Боже сохрани! – Джейсон изобразил притворный ужас. – Итак, скажи мне, дорогой Фредерик, где проживает образчик моей идеальной жены?

      Часы продолжали отсчитывать минуты. Фредерик скривился и взмахнул рукой.

      – Дьявол и преисподняя! Ну встречаются же где-то подходящие женщины!

      Джейсон принял его разочарование с кротким смирением.

      – Честно говоря, ни разу такой не встретил. Несмотря на это, готов согласиться, женщина, которая удовлетворит всем моим требованиям, наверняка существует на этом свете, и я готов начать ее поиски. Вопрос, откуда начинать?

      За неимением иных предложений Фредерик счел за лучшее промолчать.

      Его взгляд рассеянно скользил с одного на другое, а разум так и сяк крутил наметившуюся проблему. Длинные пальцы Джейсона оставили в покое ножку бокала и принялись играть с карточками приглашений. Солидные карточки с золотым обрезом соперничали с изящными конвертиками пастельных тонов, стопка высотой в шесть дюймов[1] терпеливо ожидала его внимания. Внезапно осознав, что находится в руке, Джейсон выпрямился и внимательнее изучил предложения светского общества.

      – Моркамы, раут у леди Хилтроп. – Он перевернул один из конвертов. – Сассекские Девениши. Все как обычно. – Карточки одна за другой приземлялись на обитый кожей бювар. – Д’Арси, Пенбриты. Леди Эллингтон, как видно, меня простила.

      Фредерик нахмурился:

      – За что?

      – Лучше не спрашивай. Минчхэмы, Карстейрсы… – Джейсон внезапно остановился. – А вот Лестеров я давненько не видел.

      Отложив другие приглашения, он потянулся за ножом для писем.

      – Джек и Гарри? – поинтересовался Фредерик.

      Развернув единственный лист тонкой бумаги, Джейсон быстро проглядел текст и кивнул.

      – Именно так. «Имеем честь пригласить» и так далее и тому подобное на целую неделю увеселений, читай, вакханалий, в Лестер-Холл.

      – Кажется,

Скачать книгу


<p>1</p>

Около 15 см.