Скачать книгу

дело, герцог, но юность хвастлива. Это герцог де Бар устроил этакое празднество.

      – Ага! Так у них и скрипки есть? – спросил Бофор, скрежеща зубами.

      – Говорят.

      – Так и мы потанцуем.

      – Что это вы затеваете?

      – Наказать наглость и казнить преступление.

      – Преступление?

      – Да, у меня есть предчувствие, что из круга де Жарзэ вылетели стрелы, поразившие мою честь.

      – Жарзэ не способен.

      – Он? Пожалуй, что и так, но герцог де Бар?

      – Точно так же на это не способен. Де Бар – ханжа, без существенных страстей. Но если вы не на шутку хотите отправиться к Ренару, то помните одно, герцог, что у меня ваша шпага, что вы должны туда явиться как принц крови, и что ваша жизнь дорога для дела, которое вы так великодушно взялись защищать: дело общественного блага… Впрочем, всего лучше будет, если вы отправитесь в свой дворец.

      – Этого не будет, пока я не встречусь лицом к лицу с этими господами.

      Коадъютор очень слабо сдерживал горячность молодого принца. Распрощавшись с ним, герцог прошел по всем залам; к нему присоединились маршал Мотт, госпожа Витри, Рэ, Фонтрайль, Брилье, л'Аржантьер, Лио и другие из его друзей или офицеров его дома. Всего человек пятнадцать вельмож, так что свита, сопровождавшая его вместе с его слугами, состояла из пятидесяти человек.

      Погода стояла отличная; все эти вельможи были в самом лучшем расположении духа и отправились пешком к Тюильрийскому саду, болтая о войне и о любви, рассказывая самые модные скандалы, в которых главную роль играли придворные красавицы, хотя королева в это время предалась набожности, думая подать всем пример нравственности. Они прошли через мост и уже приблизились к улице Бурдоннэ, как вдруг Бофор остановился, внимательно осмотрелся и повернул на улицу Бурдоннэ.

      – А что, герцог, – спросил маршал ла-Мотт, – ведь мы идем в Тюильрийский сад.

      – В таком случае его высочество ошибается дорогой, – заметили другие.

      – Меня-то никак уже нельзя упрекнуть в незнании Парижа, и я могу поклясться, господа, что не ошибаюсь.

      – Так мы не в Тюильри идем.

      – Нам надо прежде зайти на улицу Потри.

      – Что это за улица Потри? Разве там могут люди жить?

      – Там, господа, живет семейство честных людей, которых я хочу навестить прежде, чем наступит ночь, – сказал Бофор.

      Блистательное общество не замедлило вступить на улицу Потри, и герцог, сказав несколько слов своим друзьям и свите, подошел один к дому Мансо и постучал.

      Торговка отворила дверь и тотчас узнала прекрасного принца, лицо которого внезапно осветилось лучом лампы, выходившим из двери. Хотя, по всей вероятности, герцог был виновником несчастий, поразивших ее семейство, однако добрая женщина не смогла удержаться от радостного приветствия.

      – Герцог Бофор! – воскликнула она и бросилась за свечой.

      Герцог вошел в комнату, просто выкрашенную белой краской, но все в ней дышало чистотой и довольством, которые составляют украшение скромного и честного хозяйства. Он сделал несколько шагов, осматриваясь

Скачать книгу