Скачать книгу

у меня только немного дороже. Я могу сделать для вас скидку.

      Двое джентльменов потупили очи.

      – Нет, мисс Дэрроу, ничего не получится.

      – Да, но… тогда где? У миссис Христодуло?

      – Д-да, вероятно, – пробормотали джентльмены, – у нее.

      – Или у миссис Грацци? Имейте в виду, ее стряпня прекрасно подойдет для отравлений!

      – Тогда к черту миссис Грацци. Мы будем жить у этой миссис, как вы сказали, Христодуло?

      – Да, миссис Христодуло.

      – А где живет миссис Христодуло?

      Мисс Дэрроу оглядела обоих.

      – Вот что, джентльмены, – сказала она. – Я вас никуда не отпущу.

* * *

      Спустя четверть часа Д.Э. Саммерс распахнул дверь комнаты. Той самой, где не так давно был обвинен в покушении.

      – Сошлась головоломка? – спросил он под нос самого себя, опускаясь на свежезастланную постель. – Или нет? Ну, почти.

      М.Р. Маллоу тоже вошел туда.

      – Что значит уметь впаривать гражданам сомнительные штуки, – сказал он. – Великое дело – коммерция!

      Коммерция действительно оказалась великим делом: комната на втором этаже прекрасного старого дома, в котором, помимо прочего, имелось еще шесть комнат, считая библиотеку, и не считая комнаты мисс Дэрроу внизу, с роскошной, просторной ванной, которую следовало только привести в порядок, с дивным чердаком, заставленным рухлядью, который только в сильный дождь давал течь, и великолепно заботливой экономкой, которая, к тому же, была отличной кухаркой. Все это – за цену, вдвое меньшую, чем остальным жильцам: пятнадцать баксов ежемесячно.

      "Бам-м", – сказал поднос, который уронила внизу мисс Дэрроу.

      Бедная мисс Дэрроу

      Однако, следовало заняться делами. В три дня арендовали сарай на перекрестке, наняли рабочих и принялись приобретать все необходимое.

      – Мистер Саммерс! – экономка всплеснула руками и отскочила, чтобы не быть задавленной. – Зачем вы тащите это в мою комнату? Что это за вещь?

      – Это, мисс Дэрроу, – Д.Э. вытер лоб рукавом, – очень важная вещь.

      Говорят это, он задел "важной вещью" за косяк: это была громоздкая вещь.

      – Это бак для горячей воды?

      Саммерс осмотрелся, выбирая место, куда поставить предмет.

      – Да, мисс Дэрроу, это бак. Это специальный бак для перегонки жидкости, которой обрабатывают невидимые чернила, отпечатки пальцев и тому подобное.

      – Надо же, какой большой… Но… но… но я не разрешаю!

      Саммерс устроил "эту вещь", упакованную в брезент, за дверью, проверил, можно ли после этого протиснуться в комнату, и выпрямился.

      – Мисс Дэрроу, это стоило нам страшных денег. У нас в офисе орудуют рабочие. Маллоу пригласил к ужину барышень – думают танцевать в гостиной матчиш. Тащить наверх по лестнице – одному тяжело. Мэм, ну не ругайтесь, правда, только ненадолго!

      – Так уберите это куда-нибудь! Не могу же я спать с этой вещью!

      – В гостиной курят жильцы. Кстати, вы, надеюсь, не курите?

      – Как вы могли такое… а почему вы спрашиваете?

      – Чтобы оно не взорвалось, разумеется. Иначе вы

Скачать книгу