Скачать книгу

скупо выдавать, раздавать в скудных размерах, раздавать маленькими порциями

      The critic doles out a limited number of praises. – Критик раздает ограниченное число похвал.

      2)

      а) проявлять благотворительность, оказывать благотворительную помощь

      The Red Cross few to the area of the foods, ready to dole out supplies of food, medicine, bedding, and tents. – Люди из Красного Креста немедленно вылетели в район наводнения, чтобы раздавать еду, лекарства, палатки и одеяла.

      б) = dole out тратить деньги на выдачу пособий The bread and meat doled out to the poor. – Хлеб и мясо, которые раздавались в качестве благотворительной помощи беднякам.

      II. сущ.; разг.; поэт.

      1) горе, скорбь

      Syn: grief, woe, sorrow

      2) плач, рыдания, горестная жалоба

      Syn: mourning, weeping, lamentation

      Слово «доля» имеет, как в русском, так и в английском языке два значения – «часть» и «судьба». Явно однокоренное слово «del» в шведском языке имеет одно значение – «часть», например – en del av semestern (часть отпуска), motorn delar (часть двигателя), stadsdel (район города), femtedel (пятая часть). Синонимом шведского слова «del» является слово «inslag».

      В шведском языке слово «доля» переводится как «lott» – arvslott (наследственная доля), kolonilott (земельный участок под огород), levnadslott (доля, судьба, жребий, участь). В этом случае, слово «lott» имеет так же двойное значение – «часть» и «судьба».

      Впрочем, оставим филологические изыскания, которые носят достаточно отвлеченный характер, и вернемся к сообщениям о русах и норманнах.

      Можно решить ситуацию с исходом норманнов из Причерноморья таким образом, что скандинавские отряды сначала проникли в Причерноморье и попытались здесь обосноваться, но их отсюда вышибли местные, «грубые и дикие» племена, после чего скандинавы отправились на завоевание севера Франции. Однако, куда как более вероятно, и вряд ли дело было иначе, что заезжие варяги своими рассказами «о европах» возбудили в местном разбойно-деловом сообществе алчные намерения, что соответственно и закончилось военной экспедицией. Ответить на вопрос «были ли в составе данной экспедиции скандинавы?» представляется весьма сложным делом.

      Кстати. Дэвид Ч. Дуглас, в своей книге «Норманны: от завоеваний к достижениям 1050–1100 гг.»[65] приводит описание норманнов, данное в XI веке итальянцем Жоффруа Малатеррой:

      «Норманны – это хитрый и мстительный народ, красноречие и скрытность представляются их наследственными качествами; они могут кланяться ради лести, но если их не сдерживать силой закона, то они отдаются буйству природы и страстей. Их правители любят воздавать хвалу людской щедрости. В людях сливаются крайние степени жадности и расточительности, и, страстно стремясь к богатству и власти, они презирают все, что бы ни имели, и надеются на все, что бы ни возжелали. Оружие и лошади, роскошь одеяний, охота верховая и соколиная – все это услады норманнов, но при стесненных обстоятельствах они могут с невероятным терпением переносить суровость любого климата, и тяготы, и лишения военной жизни».

      Пусть простит меня читатель за эмоциональность, но когда я прочитал эти слова Малатерры, я никак не мог поверить, что речь идет о скандинавах. Посудите сами – красноречие как наследственная черта (!), скрытность, свойственная более азиатским народам, да еще славянам, буйство, жадность и особенно расточительность,

Скачать книгу


<p>65</p>

http://evrasiabooks.narod.ru.