Скачать книгу

so that never again will these same things come to pass. If our heart is a rock, we must change. We are passing one another with our hearts of rock, with our pensamientos that cause us such pain. Let’s change. We must open our hearts because our pueblo is waiting for us so that we can all live well with our families. We must speak with one another with our white hearts. From this day forth, let’s change our hearts so that we don’t have llaki vida, waqay vida [a life of pain, a life of tears]. We must soften our hearts so that we can change.

      The emphasis on softening the heart, and on change, is striking. One must learn to live with the memories, many of which are personified in the faces of family members or neighbors, without each memory overwhelming the heart’s capacity to contain it.

      “Changing one’s life” is a central psychocultural theme. Campesinos visit curanderos to change their suerte (luck or destiny); congregations in the Evangelical churches pray to God so that He will change their hearts and their lives. Importantly, when the context changes, so does the person. Many people described the process of arrepentimiento (repentance): “After repenting, we go forth with a clean heart. We are no longer the people we were before. We are musaq runakuna—new people.”

      This was powerfully conveyed by El Piki in Carhuahurán. In the midst of a long conversation about the violence, I asked him what he thought about reconciliation. He replied by telling me about a friend whom he had known since primary school and how he had participated in Sendero. “It was difficult, but we can accept the arrepentidos [the ex-Senderistas, literally, ‘the repentant ones’]. As long as they act like runakuna [people] they can come back. We have to pardon them or we would hate them. Dios Tayta says we must pardon them so we can live with a tranquil heart.”60

      The idea of a tranquil heart appeared in many of our conversations and serves as one motivation for reconstructing social relationships that were distorted during the violence. Perhaps it is useful to consider the opposite—corazoniypas irritasqa, or irritation of the heart—which is an illness in its own right, as mama Zenaida explained to us in Hualla:

      I’m sick with irritation of the heart. It grabs you when you cry, when you have pensamientos, sadness, rage. Before I used to be grabbed by fainting—oh, I died [wañurqani] for an hour at a time! That was when my irritation was just starting—it wasn’t mature yet like it is now. Because of my poverty, I died without even realizing it. I would even wake up like I was in a dream. I didn’t remember absolutely anything that had happened. Now I feel like my irritation has accumulated like blood, accumulated in my stomach. It doesn’t let me eat. That’s why I’m drying up [charkiqa kachkani]. Look at my hand—I’m like a skinny cow!

      Several things can produce irritation of the heart. Mama Zenaida mentioned pensamientos, sadness, and rage.61 Many women lamented the toll that rage had taken on their bodies; mal de rabia (the illness of rage) was most often described as the sensation that one’s nerves were throbbing uncontrollably, crawling just under the surface of the skin, refusing to leave the person in peace. Sadness and rage, when they grab the person and mature, result in serious, life-threatening afflictions.62

      Finally, there is the verb wañurqani (“I died”). The first time a woman used this term, I was at a loss to understand her. She insisted she had died several times but now died only once in a while. As I would learn, fainting and losing consciousness are understood to be states similar to death. Both sadness and poverty can provoke fainting, as can the presence of defiant perpetrators who walk the streets of these pueblos.

      Epidemic: Witches, Gods, and Bones

      Several months after don Teofilo had put me in my place, he did begin to share a bit of his knowledge, although I was never fully trusted by this powerful, tiny man. He assured me there was an epidemic in the alturas of Huanta: there was daño (witchcraft); alcanzo, an illness caused by the apus (mountain gods) who punish the person who sits or steps where they should not; and aya, caused by coming into contact with the bones of the gentiles (ancestors). The gentiles were the people who lived before the time of Christ, and God sent down a rain of fire to punish them for being envious (envidiosos). They attempted to save themselves by entering the mountains, where their remains continue to cause illness to the unfortunate people whose bones they invade.63

      These illnesses began to increase uncontrollably in 1984 when the fighting became so intense that both life and the landscape were in upheaval. People began fleeing, sleeping in caves for fear of attacks. As El Piki explained, “In those times we escaped to the mountains, we slept in the caves. That’s why we’re sick. We’re always getting sick. Alcanzo grabbed us—aya grabbed us. We were sleeping in caves with the bones of the gentiles. That’s why so many people died with weakness. It’s a slow wasting, until you die because the illness matures inside you.”

      Once military bases were established throughout the countryside, campesinos were obligated to live in nucleated settlements for security purposes. This new spatial practice gave rise to more envidia as neighbors now lived next door as opposed to a steep slope away. The fighting also made it too dangerous for El Piki to head out regularly to the mountains and place pagapus (offerings or sacrifices) on behalf of villagers who were requesting godly intervention in resolving problems. “I could no longer speak regularly with Madre Rasuhuillca [Mother Rasuhuillca, the highest mountain in the region]. She is la senõra de la medicina, la señora abogada [the lady of medicine, the lady lawyer].”

      In a time of profoundly conflictive social relationships—envious neighbors as well as different alliances during the war, which generated tremendous distrust—Madre Rasuhuillca grew angry that villagers had forgotten their commitments to her and to the past. She sided with the Senderistas, allowing them to hide in the clouds surrounding her peak, the shrubs clustered on her slopes, and the holes in the earth that she opened for the guerrillas when they were pursued by the rondas campesinas. As numerous ronderos recalled, “When we went out to Rasuhuillca on patrol, we found flowers, cigarettes, limes—the Senderistas took pagapus. They had a pact with the mountains and that was why they could hide in the hills. The mountains opened up to let them in, and then hid them.”

      Daño was rampant, and virtually every villager was currently suffering from alcanzo or had recently recovered.64 Don Teofilo was called upon on a daily basis to climb up to the puna and try to repair villagers’ relationships with the gods, as well as cure them of the witchcraft performed by all-too-human perpetrators. El Piki treats social strife and conflictive relations. Madre Rasuhuillca is both doctor and lawyer; healing the individual body means administering justice in the social sphere.

      Curanderos are memory specialists. In diagnosing patients, they listen carefully to determine which past event might be causing illness, as well as to determine which person in the patient’s life might wish to harm them via witchcraft.65 They weave between the past and present, reminding fellow villagers of their debts to the dead and to the gods. As El Piki insisted, “The gods were angry that we forgot them during the sasachakuy tiempo. So I go out every day and talk with them. You must always remember them or they get angry.” Curanderos treat tenuous relationships—between the present and the past, between human beings, and between human beings and their capricious gods.

      This chapter began by asking how best to respond to the psychological after-math of war. I have presented local idioms of suffering and resilience, demonstrating that ethnographic studies of postwar social worlds may not lead to psychological diagnoses but rather to the cultural logics involved in social strife and repair. People in these Andean communities are reconstructing a human way of life—the collective dimension—as well as individual lives. What is it that makes a life distinctly human?

      Chapter 3

      Being Human

      Being is … not only a belonging but a becoming.

      —Michael Jackson, The Politics of Storytelling

      MY EXPERIENCES

Скачать книгу