Скачать книгу

упрячет их в свой подвал, и тогда мы все услышим страшные вопли.[2]

      – Итак, Томас.

      Он поднимает глаза.

      – Вы говорите по-испански?

      – Немного. Солдатская речь. Грубая.

      – Мне казалось, вы служили в испанской армии.

      – Во французской.

      – Ах да. И никаких близких сношений с местными жителями?

      – Настолько близких – нет. Браниться я по-кастильски могу.

      – Буду знать, – произносит кардинал. – Возможно, это умение тоже понадобится. А пока… Думаю, мне потребуются еще друзья в ближайшем окружении королевы.

      «Друзья» означает «шпионы». Узнать, как она примет новость. Что королева Каталина[3] скажет, угодив в петлю дипломатической латыни, извещающей, что король – после двадцати лет совместной жизни – вздумал жениться на другой. На какой-нибудь принцессе, которая, как полагает его величество, сумеет родить сына.

      Кардинал подпирает руками голову, трет пальцами глаза, говорит:

      – Сегодня утром король вызвал меня к себе. Очень рано.

      – Чего он хотел?

      – Сочувствия. В такой-то час. Я просидел с ним раннюю мессу, и он всю службу говорил. Я люблю короля. Господь свидетель, как я его люблю. Но даже моего сострадания порой не хватает. Вообразите сами, Том. Представьте себе, что вам тридцать пять. У вас прекрасный аппетит и отменное здоровье, вы не знаете, что такое запор, ваши суставы отлично гнутся и вдобавок вы – король Англии. – Кардинал мотает головой. – Но! Если бы только его величество хотел чего-нибудь попроще. Философский камень. Эликсир молодости. Сундук с золотыми монетами – ну, как в сказках.

      – Который вновь наполняется, сколько бы оттуда ни брали?

      – Тот самый. Такой сундук я бы уж как-нибудь сыскал, и эликсир, и все прочее. Но откуда взять наследника?

      Ветер колышет портьеру за спиной кардинала. Соломон наклоняется, лицо в тени. Царица Савская – улыбающаяся, легконогая – напоминает ему молодую вдовушку, у которой он жил в Антверпене. Должен ли он был жениться на ней, раз они делили ложе? По чести, да. Но если бы он женился на Ансельме, то не женился бы на Лиз и дети у него были бы другие, не те, что сейчас.

      – Если не можете помочь королю с рождением сына, – говорит он, – найдите отрывок из Писания для успокоения его души.

      Кардинал шарит у себя на столе, будто и впрямь ищет.

      – Что ж, Второзаконие. Там определенно говорится, что человек должен взять себе жену умершего брата. Как наш король и поступил.[4] – Кардинал вздыхает. – Но королю не нравится Второзаконие.

      Бесполезно спрашивать почему. Бесполезно пояснять, что, коли Второзаконие велит жениться на вдове брата, а Книга Левит говорит: не бери жену брата своего, иначе будешь бездетен, с этим противоречием надо как-то жить. В конце концов, вопрос о том, какой из текстов главнее, разобран в Риме за солидную мзду учеными прелатами двадцать лет назад и диспенсация – разрешение

Скачать книгу


<p>2</p>

иначе Томас Мор упрячет их в свой подвал, и тогда мы все услышим страшные вопли. – Будучи убежденным католиком, Томас Мор искренне считал сторонников лютеранской веры и реформирования церкви еретиками. Как лорд-канцлер и глава канцлерского суда, он карал их в соответствии с духом и буквой законов того времени. Утверждения о пытках в доме Мора не имеют документального подтверждения, однако обвинительные приговоры лорд-канцлер, безусловно, выносил. – примеч. Ольги Дмитриевой

<p>3</p>

Что королева Каталина… – Имеется в виду Екатерина Арагонская. – примеч. Ольги Дмитриевой

<p>4</p>

Что ж, Второзаконие. Там определенно говорится, что человек должен взять себе жену умершего брата. Как наш король и поступил. – Генрих женился на Екатерине Арагонской, вдове его старшего брата Артура. – примеч. Ольги Дмитриевой