Скачать книгу

бусинки, и он сел на бумажной подстилке.

      – Что за манеры?! Ведь мы не представлены. В высшей степени грубо и некультурно: нарушать уединение джентльмена, тем более если он спит. Постель хомяка – его крепость!

      Высказав свое возмущение, хомяк цапнул Селину за нос.

      Лотти не смогла удержаться от смеха. Она и не подозревала, что кошки умеют летать. Уже через пару секунд Селина и Шпрота снова сидели в своем вольере, угрюмо забившись в угол.

      Хомяк деловито огляделся по сторонам:

      – Не найдется ли здесь, случайно, каких-нибудь семечек, чтобы перебить вкус? От кошек весьма неприятное послевкусие, особенно от невоспитанных беспородных кошачьих.

      Из вольера донеслось возмущенное шипение, и хомяк подмигнул Лотти.

      Дядя Джек насыпал семечек подсолнечника в фарфоровое блюдце и поставил его на прилавок.

      – Вы предпочтете остаться в коробке или помочь вам выйти? – вежливо спросил он, обращаясь к хомяку на «вы».

      – Да, помогите, пожалуйста. Если вас не затруднит, – ответил хомяк. – Надо же осмотреться на новом месте, так?

      Дядя Джек опустил руку в коробку, и хомяк неуклюже вскарабкался ему на ладонь. Зверек довольно упитанный, но ему это идет, подумала Лотти. Несмотря на свою полноту, он был осанист и полон достоинства.

      Хомяк важно ступил на прилавок и одобрительно оглядел блюдце:

      – Отменный фарфор. Веджвуд, как я понимаю? – Он провел лапой по орнаменту на краешке блюдца.

      – Э… да, наверное. – Дядя Джек растерянно моргнул. Он не любил скучные пластмассовые миски для корма и всегда покупал своим животным фарфоровую посуду, когда находил что-нибудь подходящее на барахолках и в антикварных лавках. Но он еще не встречал животное, которое разбиралось бы в марках фарфора. Лотти заметила, что дядя Джек больше не вспоминает о том, что он собирался вернуть хомяка продавцу.

      – Прошу меня извинить. – Хомяк виновато поклонился. – Из-за этих мелких кикимор я совершенно забыл о хороших манерах. Позвольте представиться: Джерри.

      Лотти сделала реверанс, а дядя Джек вежливо поклонился. Похоже, присутствие Джерри благотворно влияло на уровень общей воспитанности.

      – Я Джек Грейс, владелец этого магазина, а это Лотти, моя племянница. Э… Как поживаете? Не устали с дороги?

      – Ничуть, – отозвался Джерри, прожевав очередное семечко. Потом склонил голову набок и с интересом взглянул на Лотти. – Лотти? Стало быть, ты Лотти Грейс? Я о тебе слышал.

      Глава 2

      – Ты обо мне слышал?! – изумленно переспросила Лотти.

      – Да, и боюсь, о тебе говорили не в самых лестных выражениях. – Джерри принялся сосредоточенно пережевывать семечко, пристально глядя на Лотти.

      – Но… я не понимаю… – Лотти совсем растерялась.

      – Твой дядя купил меня у импортеров животных. Ужасное место, должен заметить. Публика тоже не лучшая. Полное падение нравов. Чересчур много кошек.

      Дядя Джек виновато потупился:

      – Я раньше не пользовался

Скачать книгу