Скачать книгу

yourselves, don’t be shy. Enjoy your present. Take advantage of it, while still so youthful and fine. When else would you have such a chance?! There you are, flesh of sturgeon in a bйchamel sauce, stuffed quails, foie gras in cognac sauce, sugatazushi …”

      “Beg your pardon?” Eugene queried, peering at that unintelligible, beautifully served dish with some original proportional fish-shaped pieces.

      “Sugatazushi is a sushi; it’s a dish of Japanese cuisine. It consists of boiled rice stuffed into mackerel, sliced. Try it with soy sauce. It’s delicious! By the way, I recommend you to have this food exclusively with wood chop-sticks. They are made of natural material. It’s considered that it doesn’t damage food’s energy. Try to gain not only physical pleasure out of food, but, in the first place, aesthetic and spiritual one. Like the Japanese. The principal philosophy of the Japanese meal lies in communion with the beauty of nature and coexistence with it in full harmony...” After a short silence Ariman disclaimed: “Bush clover in blossom waves / Without spilling / A drop of dew.”

      He recited this uncommon poetry with such oratorical inspiration that everyone involuntarily listened spellbound to it. Taking a pleased look round our enchanted company, he spoke again.

      “Isn’t this a beautiful hokku, written by Bash ... this great Japanese poet of the 17th century? And how would you like this poem? ‘Gust of fresh wind, / A fish leapt with a splash... / Ablution in water’.”

      He made another pause, perhaps, for the audience to appreciate the meaning of what he had said. But looking at our puzzled faces that showed not the slightest clue about Japanese poetry Ariman made a faint smile. He turned his eyes to Sensei, probably, the only one understanding what it had been all about, and then continued conversing with us.

      “The Japanese are to a large extend amazing and mysterious people with remarkable traditions. Their philosophy as well as food is simultaneously light and nourishing... By the way, before eating I would advise you to make use of oshibori aroma,” Ariman suggested after a short pause.

      We gazed at the table, looking for that very oshibori, thinking it to be one of the dishes. Apparently, noticing that our eyes were running every which way in search of what he had mentioned, Ariman smiled faintly once again, pretending he hadn’t seen our confused looks, and continued his narration as if nothing had happened: “Oshibori are wet towels that lie in front of you. Again, following the Japanese traditions, washing hands before a meal is considered to be a godsent act of removing negative energy. Aroma raises appetite. Food becomes much tastier and wholesome because of that.”

      Our folks finally discovered those oshibori in front of their noses and started wiping their hands on those show-white wet towels, spreading very pleasant delicate orient aroma. I must say, it was the first time in my life that I saw not only that many exotic dishes, but also such a peculiar petty detail as these wipes.

      “I advise you to try these truffle dishes as well,” Ariman continued showering praises on his table.

      “Are truffles mushrooms or something?” Ruslan queried Stas in a low voice, sitting near him. But Ariman overheard his remark.

      “Truffles are not just mushrooms,” the master of the ‘banquet‘ replied instead of Stas. “They are the most expensive and elite mushrooms in the world. Here, this dish is made with Piedmont white truffle, named no other than the White diamond... And this dish is made with Perigord black truffle, the so-called Black Perl. Taste them and you’ll appreciate how delicate their aroma is. It can drive mad any true gourmet. These two kinds of truffles are the favorites in the high cuisine...”

      As Ariman kept lavishing praise on exotic dishes of cookery art, hitherto unseen by us, the guys, timidly at first but then with more confidence, went for it. Veliar stood near Ariman and gave orders in his native tongue to the two sailors-stewards. He saw to it vigilantly that the food, which his master’s guests set their gaze on with a particular longing, appeared on their plates in the twinkling of an eye.

      During the consumption of food by the majority of those present (excluding Sensei, Nicolai Andreevich, and my persona, suffering from unintelligible malaise of the organism), there occurred some casus to the guys. For example, Kostya, sitting not far from me, wanted to try oysters that were near him. He put a couple of them on his plate. The steward came running right away and added several pieces of lemon on his plate. Kostya threw a perplexed look at them and exchanged inquiring glances with Andrew. But he only shrugged his shoulders slightly, showing that it was probably meant that way. Hence, lest he should show his ignorance in this delicate matter, our Philosopher decided to taste an oyster first and then, probably, a lemon, since it was put. But as soon as he touched the oyster with the fork, it jerked slightly. In his fright our Philosopher even shrank back giving an amazed shriek: “Why, it’s alive!” By doing that he caused a commotion among our company, but then it quite set everyone laughing.

      “Of course, it’s alive,” Ariman replied smiling. “This way it is much tastier than in any of its cooked variants. Squeeze some lemon juice on it. Detach oyster’s foot with a fork. Then suck it out safely of the shell with the lemon juice. And you will feel exceptional bliss of this taste.”

      Kostya looked with suspicion at the living creature on his plate once again. Meanwhile, Ariman already speaking to everyone, declared in a stately manner: “Konstantine made a magnificent choice, worthy of a refined gourmet and aesthete. For among the variety of oysters he chose this kind. It’s Persebes himself! They are also called ‘sea truffles.’ They are the most high-priced mollusks, since it’s very difficult to catch them. They grow on sunken rocks in places difficult of access... Oysters are motionless mollusks, hermaphrodites, that cement...”

      While Ariman was narrating about the way of life of these mollusks, Kostya tried to accomplish what Ariman had advised. Swallowing his saliva convulsively, he took a lemon piece lying near the oyster with care and started folding it squeezing the juice. He did it so cautiously, as if fearing that mollusk would bite off his finger. His fixed look seemed to be that of a chemist, performing a dangerous explosive test. When there necessary amount was accumulated, a drop fell on the mollusk, and it contracted in reflex. This action of a tiny organism made Kostya jerk on the chair, but he did not scream this time – it's something at least. Continuing with this procedure that evidently wasn’t quite pleasant for him, he did as Ariman had said. And with a squeamish and verjuice countenance, as if he was faced with swallowing two pounds of slugs with a dozen of lemons, he sucked this poor oyster out of the shell at one stroke. What can you do? As they say, in for a penny, in for a pound. He was to play the role of a ‘refined gourmet’ all the way. After that agonizing procedure Kostya puckered like a cornichon.

      Andrew, who had been watching the process of oyster devourment in an underhand way, cheered his friend up quietly with a smile: “It’s alright, it’s alright. What got into mouth, is healthy throughout.”

      “Aha,” Kostya muffled: “It’s creeping thought my gullet!”

      Andrew grinned and put in some black humor: “Why, what were you thinking? You gulped down that poor breather wholly, and now that monster would eat you from inside.”

      “Not on your Nelly,” Kostya remarked sarcastically. “I’ve got strong nervous and digestive systems.”

      Following that agonizing procedure, the guy started taking other food after the ‘bliss of this taste’, bolting it down almost without chewing.

      “Well, how was it?” Tatyana, sitting between us, mocked him quietly.

      Kostya washed the food down with some drink and answered her in inaudible mutter: “Catch me trying that imm... that motionless hermaphrodite again!..”

      “I see,” Tatyana chuckled.

      At that moment Ariman drew his attention to him and asked with a pleasing smiley: “Did you enjoy it, Konstantine?”

      The guy instantly feigned a happy look on his face and answered hastily: “Oh, yes, very tasty! I’ve never tried anything like that! It’s really delicious!”

      Tatyana and I could hardly keep our countenance, caused by such a sudden transformation of Kostya’s face from

Скачать книгу