Скачать книгу

своим людям прижаться к стене и начал звать в отверстие двери. Я надеялся, что так нам удастся войти в дом без лишнего шума, но по молчанию, которое царило в нем, я догадался, что добром нам в таверну не попасть. Тогда я велел двум из наших людей, которые на всякий случай взяли с собой топоры, выломать дверь. Несмотря на замки и засов, она отлетела, и мы бросились в коридор.

      Вторая дверь тоже была заперта, и мы ее тоже выломали. Она оказалась не так крепка, как первая. Мы тотчас очутились в комнате, в которой Джемми экзаменовал меня. В ней было темно. Я подошел к печи: огонь залит. У одного из наших матросов было огниво, но мы тщетно искали свечи или лампаду. Я вспомнил о наружном фонаре и побежал, чтобы отцепить его: он тоже был потушен. По всему видно было, что гарнизон знал о нашем прибытии и занял оборону, что предвещало упорное сопротивление.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Имеется в виду Карл Эдуард Стюарт.

      2

      Престонпенс (Престон) – город близ Эдинбурга, неподалеку от которого 21 сентября 1745 г. были разбиты восставшие якобиты, возглавляемые принцем Карлом Эдуардом Стюартом, претендентом на английский престол.

      3

      Штуцер – ружье с нарезами в канале ствола, предшественник винтовки, заряжалось с дула. Появились в XVI веке в Германии.

      4

      Эрин – древнее (кельтское) название Ирландии.

      5

      Фэги – в британских учебных заведениях младшие учащиеся, которые «прислуживали» старшим.

      6

      Жируэтка – флюгер.

      7

      Брам-стеньга – третье снизу колено составной мачты парусного судна. В зависимости от принадлежности к той или иной мачте различают: фор-брам-стеньги (на фок-мачтах), крюйс-брам-стеньги (на бизань-мачтах) и грот-брам-стеньги (на грот-мачтах).

      8

      ** Во имя Отца и Сына и Святого Духа.

      9

      Аминь.

      10

      Подойду к Алтарю Божью.

      11

      К Богу, который наполняет радостью юность мою.

      12

      Господь с вами.

      13

      И с духом твоим.

iVBORw0KGgoAAAANSUhEUgAAAlgAAAFLBAMAAAD44u9HAAAAGFBMVEX8/PyQkJBQUFDQ0NAwMDCvr69wcHAGBgZkbBbYAAAAAXRSTlMAQObYZgAAAAlwSFlzAAAuIwAALiMBeKU/dgAAXXdJREFUeF7smz1zozwQgBckUMslTmhxvtwSx2e3cmKHlrn44paLndBig9m//0qIb+dyad4GvDNKkMCFntld7a4k+D/kJCc5yUlOcm+dGBAHHuA7so5OsHRHu/oeLH6C5fna/qRZ3xMjhhOs74odfRvWAfouNxw0PHO+4dsw8aHncg2g4Xb3DcVaIvY8eJhxIEMPZk//VKwd4BBd6LOMLDBw8WT+U2nWMcEg3EOPRUsBKCYHCOfwpRieC+iQxabPVhgBrO8XMUzxa7elpwDogJa8QG8lFG2nJQcAD+ErmciPA0F3B30V8020SMMYQMdn+LuQRIVkoCVOb60wBlhxDVG6evwCg5lKzYoAwMAA+im2leWGKPWGYvpVAlnAAvvQUyu8AyAxwAwBQEN8+jss0V7DnQuKWf9EGReJAGhmWt7l4m8WlqVDfwx0VRTRS0MMzwG2gYTlS3TWLPqbe/cBdCeHBaSXgXyS5YYPQFH2zEvt8XMKmoSoQwELBv0L5FU8wAGBZguhsQL2ufN+tZoaRbx36JsMNgBjB34Cxcz+mEtC/mkCeaG8lOeW5Rrom6BoY9HMHBYBuEf3s5xo5DdhAVv2EZa0J83AqNQ2/gkszqEFSxtx6JVoz6JxAOKDHakR0TA4tkIxZFxJ61Of9S9+UHoyEc1wDKYoUB/gAaEl2Uvdle9r6jTZ9Q7Wm3zwqQrKFYzQh6aETq50oCdQyQ/ok8

Скачать книгу