Скачать книгу

поддержку всегда по мере сил.

      Жил Бильбо одиночкой, писал, слагал стихи,

      Всё не старел, таким же был, а годы всё текли.

      К нему порой маг приезжал и очень много гномов,

      И даже эльфы, говорят, захаживали в Торбу,

      Но Бильбо уважали все, чудачества терпели,

      Опять же кроме этих сварливых Лякошелей.

CV

      А время шло, текло, и вот пришла пора,

      Преемник появился у Бильбо, старика.

      Внучатый племянник – юный хоббит Фродо,

      Внуком стал для Бильбо, поселился в Торбе.

CVI

      Фродо сиротой остался с малолетства,

      Мама и его отец утонули вместе.

      Бильбо – Фродо взял к себе, обучал, растил,

      И всему, чего сам знал, он его учил.

CVII

      Мери, Пин и Фродо с Сэмом – юный «эльф-отряд»,

      Кто-то в шутку в Шире обозвал их так.

      «Каков твой друг – таков ты сам» – так в Шире

                                                                             говорили,

      Отважные и честные друзья у Фродо были.

CVIII

      Хоббиту сто десять лет, и скоро день рождения,

      Приглашал на праздник всех, сделал угощение.

      И соседей, и знакомых, близких и родных,

      И, конечно же, друзей Бильбо не забыл.

      Бильбо знали, он чудак, добрый и богатый,

      Обещал своим гостям сам дарить подарки.

      И не просто там «мусом», а подарки новые,

      Правда, многие, намёком, с юмором, но добрым.

      Наконец приехал Гэндальф издали, устал,

      Его лично Бильбо встретил, очень долго ждал.

      «Гэндальф едет, гром гремит!» – кричали хоббитята,

      Везёт хлопушки и огни, смекнули малышата.

      За ним бежала детвора, ведь с магом чудеса,

      Он разноцветные огни пускает в небеса.

      У Торбы гномы с Бильбо повозку разгрузили,

      А малышей-озорников к петардам не пустили.

CIX

      Его знали в том краю – странствующий маг.

      Гэндальф Серый, старый странник, хоббитам был рад…

CX

      Бильбо вместе с Фродо свитки изучал,

      Гэндальф трубочку курил, дым в окно пускал.

      Неожиданно явилась, и без приглашения,

      Родственница Бильбо – Лякошель-Любелия.

      Дверь была открытой, и она с порога

      Сразу для начала набросилась на Фродо:

      «Приёмыш Брендизайковский, ты с Бильбо подвязался,

      Я знаю, охмурить его недавно ты пытался…»

      Фродо изумился, слов не находил,

      Добрым и отзывчивым юный хоббит был.

      Пререкаться он не стал со сварливой бабой,

      Вышел в сад, сказав: «Проветриться мне надо».

      Бильбо Торбинс проворчал: «Занесла нелёгкая,

      Я тебя не приглашал старая плутовка.

      Ты чего ругаешься и на Фродо злишься,

      Словно на насесте взъерошенная птица?»

      Любелия:

      «Говорят, оставил ты завещанье Фродо,

      и ему передаёшь по наследству Торбу?»

      Бильбо:

      «Может быть. Тебе-то что? Что тебе с того?

      Даже

Скачать книгу