Скачать книгу

голосом, глубоким баритоном, почти как у оперного певца.

      Он был обходителен с журналистами, дружил с боссами преступного мира, имел свой собственный самолет.

      Ева не могла отказать себе в маленькой слабости – относиться к нему с презрением.

      – Я бы хотел восстановить картину происшедшего, лейтенант. – Фицхью изящным жестом сплел пальцы. – И хотел бы узнать, что побудило вас напасть на моего подзащитного в его же офисе.

      Прокурор возразил против формулировки, и Фицхью изящно перефразировал:

      – Насколько мне известно, той ночью, о которой идет речь, вы, лейтенант Даллас, нанесли моему подзащитному физические увечья.

      Он оглянулся на Сальватори, который по случаю заседания суда облачился в скромный черный костюм. По совету адвоката он в течение последних трех месяцев не пользовался услугами косметологов и визажистов. В волосах его поблескивала седина, лицо выглядело утомленным, тело обвисло. Он производил впечатление немолодого сломленного человека.

      Ева не сомневалась, что присяжные наверняка будут сравнивать несчастного старика и молодую и энергичную женщину-полицейского, и это сравнение будет не в ее пользу.

      – Мистер Сальватори оказал сопротивление при аресте и сделал попытку поджечь помещение. Необходимо было не дать ему это сделать.

      – Не дать? – Фицхью медленно двинулся мимо секретаря, ведущего запись, мимо скамьи присяжных к Сальватори и положил руку ему на плечо. – И вы делали это таким образом, что у моего подзащитного оказалась сломана рука и выбиты зубы?

      Ева бросила быстрый взгляд в сторону присяжных. Некоторые из них смотрели на подсудимого с явным состраданием.

      – Совершенно верно. Мистер Сальватори отказался бросить нож, которым мне угрожал, и выключить ацетиленовую горелку, находившуюся у него в руке.

      – Вы были вооружены, лейтенант?

      – Да, была.

      – У вас стандартное оружие, положенное офицеру нью-йоркской полиции?

      – Да.

      – Если, как вы утверждаете, мистер Сальватори и оказывал сопротивление, то почему же вы не применили оружие?

      – Я промахнулась. В ту ночь мистер Сальватори был на редкость резв.

      – Понятно. За десять лет службы в полиции сколько раз, лейтенант, вы были вынуждены применять оружие на поражение? То есть убивать?

      – Трижды, – ответила Ева, стараясь не обращать внимания на холодок, пробежавший вдруг по спине.

      – Трижды? – Фицхью выдержал паузу, давая присяжным время получше рассмотреть женщину, сидящую в кресле свидетеля. Женщину, которой приходилось убивать. – Не слишком ли это много? Не кажется ли вам, что три смертельных исхода говорят о вашей предрасположенности к злоупотреблению силой?

      Прокурор выразил протест, заявив, что лейтенант Даллас предстала перед судом не в качестве обвиняемого, а в качестве свидетеля.

      «Да нет, – подумала Ева, – полицейские – всегда обвиняемые».

      – Мистер Сальватори был вооружен, – спокойно ответила

Скачать книгу