Скачать книгу

реакцию. Быстренько набросав на бумагу цифры в разрезе провинций, я продолжил изучать местную географию, благо вместе с кисточкой и тушью умница Тотоми догадалась приказать принести и карту Японии. Кстати говоря, выполненную очень качественно, в цветах. С точностью все тоже было о’кэй – Токийский залив нельзя было не узнать. Хотя никакого Токио сейчас и в помине нет, на карте красуется подпись – море Эдо. Полуостров Босо, где, собственно, и располагались две провинции клана Сатоми, деля полуостров практически пополам, – также был очевиден. Слева естественным водоразделом между Симосой и Мусаси протекала и впадала в залив река Эдогава. Справа, уже по территории Симосы, катила свои воды в Тихий океан крупная река Тон. С полсотни деревень, порт, два города, два замка, леса, озера, пяток дорог и часть широкого тракта Токайдо вдоль побережья – вот и все богатство домена Сатоми. Негусто.

      Я посмотрел, что у нас сверху. На западе и севере Симоса граничила еще с тремя крупными провинциями. Во-первых, Кодзуке – владения семьи Яманоути. Из пояснений генерала следовало, с Яманоути Сатоми уже несколько раз воевали и почти победили, но на сторону врагов стал великий дом Уэсуги, чьими вассалами теперь являются Яманоути. С Уэсуги мой отец связываться не решился, и война заглохла сама собой. Во-вторых, это провинции Хитачи и Симоцуке. Обе принадлежат клану Сатакэ.

      – Матэ[22], – остановил я рассказ Хиро-сана и повернулся к жене: – Твое родовое имя…

      – Сатакэ, – улыбнулась мне Тотоми. – Я старшая дочь дайме Сатакэ.

      Пожалуй, для начала хватит. Где я – понятно, кто я – тоже разобрались. Надо переварить информацию. А пока я предложил генералу и жене отправиться на прогулку по замку, совмещенную с инвентаризацией.

      Глава 4

      Мальчик, живущий у буддийского храма, и не учась, читает сутры.

Японская пословица

      Первым делом – кузница, благо идти недалеко. Большое здание с несколькими дымящимися трубами, с пристройками, где складирован уголь и железная крица. Заглядываю в саму кузню. Три горна с мехами, пять работников. Навстречу выходит поразительный персонаж. Высокий, практически белокожий мужик, очевидно европеоид, с огромной косматой бородой, усами, густыми бровями. На голове – плетеная повязка, седые волосы завязаны в косичку. Одет в рубаху, штаны и кожаный фартук. В мощных руках – небольшой молоток. Все, что говорит о его «японском» происхождении, – узкий разрез глаз.

      – Это наш кузнец, айн Амакуни, – опять на помощь приходит мне жена, – старый друг вашего отца.

      – Айн?

      – Народ, живущий на Севере Японии.

      Почтительно кланяемся Амакуни, он кланяется в ответ. Продолжаем разглядывать друг друга.

      – А ты изменился, Ёшихиро, – гудит в бороду айн. – Повзрослел. Говорят, что дети взрослеют, когда умирают их родители. Смерть Сатоми Ёшитаки – большая потеря. Наступают темные времена.

      – Амакуни-сан, а каким был мой отец?

      Кузнец

Скачать книгу


<p>22</p>

Сигнал остановки схватки в японских боевых искусствах.